Skip to main content

বনী ইসরাঈল শ্লোক ১০৭

قُلْ اٰمِنُوْا بِهٖٓ اَوْ لَا تُؤْمِنُوْاۗ اِنَّ الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْعِلْمَ مِنْ قَبْلِهٖٓ اِذَا يُتْلٰى عَلَيْهِمْ يَخِرُّوْنَ لِلْاَذْقَانِ سُجَّدًاۙ  ( الإسراء: ١٠٧ )

Say
قُلْ
বলো
"Believe
ءَامِنُوا۟
"ঈমান আনো
in it
بِهِۦٓ
উপর এর
or
أَوْ
বা
(do) not
لَا
না
believe
تُؤْمِنُوٓا۟ۚ
তোমরা ঈমান আনো
Indeed
إِنَّ
নিশ্চয়ই
those who
ٱلَّذِينَ
যাদেরকে
were given
أُوتُوا۟
দেয়া হয়েছে
the knowledge
ٱلْعِلْمَ
জ্ঞান
before it
مِن
থেকে
before it
قَبْلِهِۦٓ
পূর্ব এর
when
إِذَا
যখন
it is recited
يُتْلَىٰ
পাঠ করা হয়
to them
عَلَيْهِمْ
কাছে তাদের
they fall
يَخِرُّونَ
তারা লুটিয়ে পড়ে যায়
on their faces
لِلْأَذْقَانِ
উপর চিবুকসমূহের
(in) prostration"
سُجَّدًا
সিজদা অবস্থায়"

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

বল, ‘তোমরা কুরআনে বিশ্বাস কর কিংবা বিশ্বাস না কর, ইতোপূর্বে যাদেরকে জ্ঞান দেয়া হয়েছে তাদেরকে যখন কুরআন পাঠ করে শুনানো হয়, তখন তারা অধোমুখে সাজদাহয় লুটিয়ে পড়ে।’

English Sahih:

Say, "Believe in it or do not believe." Indeed, those who were given knowledge before it – when it is recited to them, they fall upon their faces in prostration,

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তুমি বল, ‘তোমরা কুরআনে বিশ্বাস কর অথবা না কর, যাদেরকে এর পূর্বে জ্ঞান দেওয়া হয়েছে তাদের নিকট যখন এটা পাঠ করা হয়, তখনই তারা চেহারা লুটিয়ে সিজদায় পড়ে।[১]

[১] অর্থাৎ, সেই আলেমগণ যাঁরা কুরআন অবতীর্ণ হওয়ার পূর্বে বিগত কিতাবগুলো পড়েছেন এবং তাঁরা অহীর প্রকৃতত্ব ও রিসালাতের নিদর্শনসমূহ সম্পর্কে অবগত হয়েছেন, তাঁরা এ ব্যাপারে আল্লাহর কৃতজ্ঞতা জ্ঞাপন করে সিজদায় পড়ে যান যে, তিনি তাঁদেরকে শেষ রসূল (সাঃ)-কে চেনার তওফীক দিয়েছেন এবং কুরআন ও রিসালাতের উপর ঈমান আনার সৌভাগ্য দান করেছেন।