Skip to main content

وَمَنْ كَانَ فِيْ هٰذِهٖٓ اَعْمٰى فَهُوَ فِى الْاٰخِرَةِ اَعْمٰى وَاَضَلُّ سَبِيْلًا  ( الإسراء: ٧٢ )

waman
وَمَن
And whoever
এবং যে
kāna
كَانَ
is
হলো
فِى
in
মধ্যে
hādhihi
هَٰذِهِۦٓ
this (world)
(এই) দুনিয়ার
aʿmā
أَعْمَىٰ
blind
অন্ধ
fahuwa
فَهُوَ
then he
তখন সে (হবে)
فِى
in
মধ্যে
l-ākhirati
ٱلْءَاخِرَةِ
the Hereafter
আখিরাতের
aʿmā
أَعْمَىٰ
(will be) blind
অন্ধ
wa-aḍallu
وَأَضَلُّ
and more astray
বরং অধিকতর ভ্রষ্ট
sabīlan
سَبِيلًا
(from the) path
পথ হ'তে

Wa man kaana fee haaziheee a'maa fahuwa fil aakhirati a'maa wa adallu sabeelaa (al-ʾIsrāʾ ১৭:৭২)

English Sahih:

And whoever is blind in this [life] will be blind in the Hereafter and more astray in way. (Al-Isra [17] : 72)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যে ব্যক্তি এখানে (সত্য পথ দেখার ব্যাপারে) অন্ধ, সে আখেরাতেও হবে অন্ধ, আর সঠিক পথ থেকে অধিক বিচ্যুত। (বনী ইসরাঈল [১৭] : ৭২)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

যে লোক ইহলোকে অন্ধ, সে লোক পরলোকেও অন্ধ এবং অধিকতর পথভ্রষ্ট। [১]

[১] أَعْمَى (অন্ধ) বলতে অন্তরের অন্ধ। অর্থাৎ, যে দুনিয়াতে সত্য দেখা হতে, বুঝা হতে এবং কবুল করা হতে বঞ্চিত থাকে, সে আখেরাতে অন্ধ হবে এবং প্রতিপালকের বিশেষ অনুগ্রহ ও দয়া থেকে বঞ্চিত থাকবে।