Skip to main content

وَاِذِ اعْتَزَلْتُمُوْهُمْ وَمَا يَعْبُدُوْنَ اِلَّا اللّٰهَ فَأْوٗٓا اِلَى الْكَهْفِ يَنْشُرْ لَكُمْ رَبُّكُمْ مِّنْ رَّحْمَتِهٖ وَيُهَيِّئْ لَكُمْ مِّنْ اَمْرِكُمْ مِّرْفَقًا  ( الكهف: ١٦ )

wa-idhi
وَإِذِ
And when
এবং যখন
iʿ'tazaltumūhum
ٱعْتَزَلْتُمُوهُمْ
you withdraw from them
তোমরা বিচ্ছিন্ন হয়েছো তাদের (থেকে)
wamā
وَمَا
and what
এবং যাদের
yaʿbudūna
يَعْبُدُونَ
they worship
তারা উপাসনা করে
illā
إِلَّا
except
ছাড়া
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
আল্লাহ্‌র
fawū
فَأْوُۥٓا۟
then retreat
তাহ'লে আশ্রয় নাও
ilā
إِلَى
to
মধ্যে
l-kahfi
ٱلْكَهْفِ
the cave
গুহার
yanshur
يَنشُرْ
Will spread
প্রশস্ত করবেন
lakum
لَكُمْ
for you
জন্যে তোমাদের
rabbukum
رَبُّكُم
your Lord
তোমাদের রব
min
مِّن
of
সাহায্যে
raḥmatihi
رَّحْمَتِهِۦ
His Mercy
তাঁর অনুগ্রহের
wayuhayyi
وَيُهَيِّئْ
and will facilitate
এবং তৈরি করে দিবেন
lakum
لَكُم
for you
জন্যে তোমাদের
min
مِّنْ
[from]
থেকে
amrikum
أَمْرِكُم
your affair
তোমাদের কাজ
mir'faqan
مِّرْفَقًا
(in) ease"
ফলপ্রসূ"

Wa izi'tazal tumoohum wa maa ya'budoona illal laaha faawooo ilal kahfi yanshur lakum Rabbukum mir rahmatihee wa yuhaiyi' lakum min amrikum mirfaqa (al-Kahf ১৮:১৬)

English Sahih:

[The youths said to one another], "And when you have withdrawn from them and that which they worship other than Allah, retreat to the cave. Your Lord will spread out for you of His mercy and will prepare for you from your affair facility." (Al-Kahf [18] : 16)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

এখন যেহেতু তোমরা তাদের থেকে আর তারা আল্লাহ ছাড়া যেগুলোর ‘ইবাদাত করে তাদের থেকে সম্পর্ক ছিন্ন করে নিয়েছ, তখন চল, গুহায় গিয়ে আশ্রয় গ্রহণ কর। তোমাদের জন্য তোমাদের প্রতিপালক তাঁর কল্যাণ বিস্তার করবেন আর তোমাদের কাজ-কর্মকে ফলদায়ক করে দেবেন।’ (কাহফ [১৮] : ১৬)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তোমরা যখন তাদের ও তারা আল্লাহর পরিবর্তে যাদের উপাসনা করে তাদের সংস্পর্শ হতে বিচ্ছিন্ন হলে, তখন তোমরা গুহায় আশ্রয় গ্রহণ কর;[১] তোমাদের প্রতিপালক তোমাদের জন্য তাঁর দয়া বিস্তার করবেন এবং তিনি তোমাদের জন্য তোমাদের কাজকর্মকে ফলপ্রসূ করবার ব্যবস্থা করবেন।’

[১] অর্থাৎ, তোমরা যখন তোমাদের জাতির বাতিল উপাস্যসমূহ থেকে (মানসিকভাবে) পৃথক হয়েছ, তখন এবার দৈহিকভাবেও তাদের নিকট থেকে পৃথক হয়ে যাও। এ কথা গুহার অধিবাসীরা আপোসে বলল। তাই তারা এরপর এক গুহায় গিয়ে আত্মগোপন করল। এদিকে যখন তাদের নিখোঁজ হওয়ার কথা প্রচার হয়ে গেল, তখন তাদের খোঁজ করা হল। কিন্তু তারা ঐরূপ ব্যর্থ হল, যেরূপ নবী (সাঃ)-এর খোঁজে মক্কার কাফেররা সেই 'সওর গুহা' পর্যন্ত পৌঁছে যাওয়া সত্ত্বেও তাঁর সন্ধান পেতে ব্যর্থ হয়েছিল, যেখানে তিনি (সাঃ) আবূ বাকর সহ লুকিয়ে ছিলেন।