Skip to main content

وَلَا تَقُوْلَنَّ لِشَا۟يْءٍ اِنِّيْ فَاعِلٌ ذٰلِكَ غَدًاۙ   ( الكهف: ٢٣ )

walā
وَلَا
And (do) not
এবং না
taqūlanna
تَقُولَنَّ
say
কখনও বলবে
lishāy'in
لِشَا۟ىْءٍ
of anything
কোনো কিছুকে
innī
إِنِّى
"Indeed I
"নিশ্চয়ই আমি
fāʿilun
فَاعِلٌ
will do
সম্পাদনকারী
dhālika
ذَٰلِكَ
that
এটা
ghadan
غَدًا
tomorrow"
আগামীকাল"

Wa laa taqoolanna lishai'in innee faa'ilun zaalika ghadaa (al-Kahf ১৮:২৩)

English Sahih:

And never say of anything, "Indeed, I will do that tomorrow," (Al-Kahf [18] : 23)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

কোন বিষয় সম্পর্কে কক্ষনো বল না যে, ‘ওটা আমি আগামীকাল করব।’ (কাহফ [১৮] : ২৩)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

কখনই তুমি কোন বিষয়ে বলো না যে, ‘আমি ওটা আগামীকাল করব’--