وَلَا تَقُوْلَنَّ لِشَا۟يْءٍ اِنِّيْ فَاعِلٌ ذٰلِكَ غَدًاۙ ( الكهف: ٢٣ )
walā
وَلَا
And (do) not
এবং না
taqūlanna
تَقُولَنَّ
say
কখনও বলবে
lishāy'in
لِشَا۟ىْءٍ
of anything
কোনো কিছুকে
innī
إِنِّى
"Indeed I
"নিশ্চয়ই আমি
fāʿilun
فَاعِلٌ
will do
সম্পাদনকারী
dhālika
ذَٰلِكَ
that
এটা
ghadan
غَدًا
tomorrow"
আগামীকাল"
Wa laa taqoolanna lishai'in innee faa'ilun zaalika ghadaa (al-Kahf ১৮:২৩)
English Sahih:
And never say of anything, "Indeed, I will do that tomorrow," (Al-Kahf [18] : 23)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
কোন বিষয় সম্পর্কে কক্ষনো বল না যে, ‘ওটা আমি আগামীকাল করব।’ (কাহফ [১৮] : ২৩)