Skip to main content

فَاَرَدْنَآ اَنْ يُّبْدِلَهُمَا رَبُّهُمَا خَيْرًا مِّنْهُ زَكٰوةً وَّاَقْرَبَ رُحْمًا   ( الكهف: ٨١ )

So we intended
فَأَرَدْنَآ
সুতরাং আমরা চাইলাম
that
أَن
যে
would change for them
يُبْدِلَهُمَا
দু'জনকে পরিবর্তে দিবেন
their Lord
رَبُّهُمَا
দু'জনের রব
a better
خَيْرًا
উত্তম
than him
مِّنْهُ
তার চেয়ে
(in) purity
زَكَوٰةً
পবিত্রতায়
and nearer
وَأَقْرَبَ
এবং ঘনিষ্টতর
(in) affection
رُحْمًا
দয়ার দিক থেকে

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

এ কারণে আমরা চাইলাম যে, তাদের প্রতিপালক তাদেরকে তার পরিবর্তে অধিক পবিত্র ও দয়া-মায়ায় অধিক ঘনিষ্ঠ (সন্তান) দান করবেন।

English Sahih:

So we intended that their Lord should substitute for them one better than him in purity and nearer to mercy.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

অতঃপর আমি চাইলাম যে, তাদের প্রতিপালক যেন তাদেরকে তার পরিবর্তে (এমন) এক সন্তান দান করেন; যে হবে পবিত্রতায় মহত্তর ও ভক্তি-ভালবাসায় ঘনিষ্ঠতর ।