Skip to main content

ذٰلِكَ عِيْسَى ابْنُ مَرْيَمَ ۚقَوْلَ الْحَقِّ الَّذِيْ فِيْهِ يَمْتَرُوْنَ   ( مريم: ٣٤ )

That
ذَٰلِكَ
এই (হলো)
(was) Isa
عِيسَى
ঈসা
(the) son
ٱبْنُ
পুত্র
(of) Maryam
مَرْيَمَۚ
মারইয়ামের
a statement
قَوْلَ
কথা
(of) truth
ٱلْحَقِّ
চূড়ান্ত সত্য
that which
ٱلَّذِى
যা (এমন যে)
about it
فِيهِ
যে বিষয়ে
they dispute
يَمْتَرُونَ
তারা সন্দেহ করছে

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

এই হচ্ছে মারইয়াম-পুত্র ঈসা, (এটাই) সত্য কথা যে বিষয়ে লোকেরা সন্দেহ পোষণ করে।

English Sahih:

That is Jesus, the son of Mary – the word of truth about which they are in dispute.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

এই হল মারয়্যাম তনয় ঈসা (এর বৃত্তান্ত)। (আমি বললাম) সত্য কথা; যে বিষয়ে তারা সন্দেহ করে।[১]

[১] এ হল সেই সকল গুণাবলী যা ঈসা (আঃ)-এর মধ্যে বিদ্যমান ছিল। আর ঐ গুণ তাঁর মধ্যে ছিল না, যে গুণের কথা খৃষ্টানরা তাঁর ব্যাপারে অতিরঞ্জন করে বলে থাকে এবং যা ইয়াহুদীরা তাঁর ব্যাপারে অবজ্ঞা ও ঘৃণা পোষণ করে বলে থাকে। বরং উপরোক্ত বিবরণই হল সত্য, যাতে মানুষ বেকার সন্দেহ পোষণ করছে।