Skip to main content

وَنَادَيْنٰهُ مِنْ جَانِبِ الطُّوْرِ الْاَيْمَنِ وَقَرَّبْنٰهُ نَجِيًّا   ( مريم: ٥٢ )

wanādaynāhu
وَنَٰدَيْنَٰهُ
And We called him
এবং তাকে আমরা ডেকেছি
min
مِن
from
হ'তে
jānibi
جَانِبِ
(the) side
দিক
l-ṭūri
ٱلطُّورِ
(of) the Mount
তুর (পাহাড়ের)
l-aymani
ٱلْأَيْمَنِ
the right
ডান (দিক)
waqarrabnāhu
وَقَرَّبْنَٰهُ
and brought him near
এবং তাকে আমরা কাছে টেনেছিলাম
najiyyan
نَجِيًّا
(for) conversation
অন্তরঙ্গ আলাপের জন্যে

Wa naadainaahu min jaanibit Tooril aimani wa qarrabnaahu najiyyaa (Maryam ১৯:৫২)

English Sahih:

And We called him from the side of the mount at [his] right and brought him near, confiding [to him]. (Maryam [19] : 52)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আমি তাকে ডাক দিয়েছিলাম তূর পাহাড়ের ডান পার্শ্ব থেকে আর গোপনে কথাবার্তা বলার জন্য তাকে নিকটবর্তী করেছিলাম। (মারইয়াম [১৯] : ৫২)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আমি তাকে আহবান করেছিলাম তূর পর্বতের ডান দিক হতে এবং আমি নিভৃত আলাপ করা অবস্থায় তাকে নিকটবর্তী করেছিলাম।