لَقَدْ اَحْصٰىهُمْ وَعَدَّهُمْ عَدًّا ۗ ( مريم: ٩٤ )
laqad
لَّقَدْ
Verily
নিশ্চয়ই
aḥṣāhum
أَحْصَىٰهُمْ
He has enumerated them
তিনি তাদেরকে ঘিরে রেখেছেন
waʿaddahum
وَعَدَّهُمْ
and counted them
ও গুনে রেখেছেন তাদেরকে
ʿaddan
عَدًّا
a counting
গণনা করে
Laqad ahsaahum wa addahum 'addaa (Maryam ১৯:৯৪)
English Sahih:
He has enumerated them and counted them a [full] counting. (Maryam [19] : 94)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তিনি তাদেরকে পরিবেষ্টন করে রেখেছেন আর তাদেরকে বিশেষভাবে গুণে গুণে রেখেছেন। (মারইয়াম [১৯] : ৯৪)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
তিনি তাদেরকে পরিবেষ্টন করে রেখেছেন এবং তিনি তাদেরকে বিশেষভাবে গণনা করেছেন। [১]
[১] অর্থাৎ, আদম থেকে নিয়ে কিয়ামতের সকাল পর্যন্ত যত মানব ও দানব জন্ম নেবে সকলের পরিসংখ্যান আল্লাহর কাছে রয়েছে। সবাই তাঁর পাকড়াও ও আয়ত্তের অধীনে। কেউ তাঁর দৃষ্টিতে লুক্কায়িত নয়, লুকিয়ে থাকতেও পারে না।