Skip to main content

وَلَوْ اَنَّهُمْ اٰمَنُوْا وَاتَّقَوْا لَمَثُوْبَةٌ مِّنْ عِنْدِ اللّٰهِ خَيْرٌ ۗ لَوْ كَانُوْا يَعْلَمُوْنَ ࣖ  ( البقرة: ١٠٣ )

walaw
وَلَوْ
And if
এবং যদি
annahum
أَنَّهُمْ
[that] they
তারা
āmanū
ءَامَنُوا۟
(had) believed
ঈমান আনত
wa-ittaqaw
وَٱتَّقَوْا۟
and feared (Allah)
এবং তাকওয়া অবলম্বন করত
lamathūbatun
لَمَثُوبَةٌ
surely (the) reward
অবশ্যই পুরস্কার পেত
min
مِّنْ
(of)
থেকে
ʿindi
عِندِ
from
নিকট
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
আল্লাহ্‌র
khayrun
خَيْرٌۖ
(would have been) better
উত্তম
law
لَّوْ
if
যদি
kānū
كَانُوا۟
they were
(তারা)
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
(to) know
তারা জানত

Wa law annahum aamanoo wattaqaw lamasoobatum min 'indillaahi khairun law kaanoo ya'lamoon (al-Baq̈arah ২:১০৩)

English Sahih:

And if they had believed and feared Allah, then the reward from Allah would have been [far] better, if they only knew. (Al-Baqarah [2] : 103)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আর যদি তারা ঈমান আনত এবং মুত্তাকী হত তবে আল্লাহর নিকট শ্রেষ্ঠতর সুফল ছিল, যদি তারা জানত! (আল বাকারা [২] : ১০৩)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আর যদি তারা বিশ্বাস করত এবং সদাচারী হত, তবে নিশ্চয়ই আল্লাহর কাছে উত্তম পুরস্কার পেত, যদি তারা তা জানত!