Skip to main content

وَاِذْ جَعَلْنَا الْبَيْتَ مَثَابَةً لِّلنَّاسِ وَاَمْنًاۗ وَاتَّخِذُوْا مِنْ مَّقَامِ اِبْرٰهٖمَ مُصَلًّىۗ وَعَهِدْنَآ اِلٰٓى اِبْرٰهٖمَ وَاِسْمٰعِيْلَ اَنْ طَهِّرَا بَيْتِيَ لِلطَّاۤىِٕفِيْنَ وَالْعٰكِفِيْنَ وَالرُّكَّعِ السُّجُوْدِ   ( البقرة: ١٢٥ )

wa-idh
وَإِذْ
And when
এবং (স্মরণ করো) যখন
jaʿalnā
جَعَلْنَا
We made
আমরা নির্দিষ্ট করেছলাম
l-bayta
ٱلْبَيْتَ
the House
(কাবা) ঘরকে
mathābatan
مَثَابَةً
a place of return
মিলনকেন্দ্র
lilnnāsi
لِّلنَّاسِ
for mankind
মানুষের জন্যে
wa-amnan
وَأَمْنًا
and (a place of) security
ও শান্তির (জায়গা হিসেবে)
wa-ittakhidhū
وَٱتَّخِذُوا۟
and (said) Take
এবং (নির্দেশ দিলাম) তোমরা গ্রহণ করো
min
مِن
[from]
থেকে
maqāmi
مَّقَامِ
(the) standing place
দাঁড়ানোর জায়গাকে
ib'rāhīma
إِبْرَٰهِۦمَ
(of) Ibrahim
ইবরাহিমের
muṣallan
مُصَلًّىۖ
(as) a place of prayer"
সলাতের জায়গা হিসেবে''
waʿahid'nā
وَعَهِدْنَآ
And We made a covenant
এবং আমরা আদেশ করেছিলাম
ilā
إِلَىٰٓ
with
প্রতি
ib'rāhīma
إِبْرَٰهِۦمَ
Ibrahim
ইবরাহীমের
wa-is'māʿīla
وَإِسْمَٰعِيلَ
and Ismail
ও ইসমাঈলের (প্রতি)
an
أَن
[that]
যে
ṭahhirā
طَهِّرَا
"[You both] purify
'পবিত্র রাখো(উভয়ে)
baytiya
بَيْتِىَ
My House
আমার ঘরকে
lilṭṭāifīna
لِلطَّآئِفِينَ
for those who circumambulate
তওয়াফকারীদের জন্য
wal-ʿākifīna
وَٱلْعَٰكِفِينَ
and those who seclude themselves for devotion and prayer
ও ইতিকাফকারীদের
wal-rukaʿi
وَٱلرُّكَّعِ
and those who bow down
ও রুকুকারীদের
l-sujūdi
ٱلسُّجُودِ
and those who prostrate
সিজদাকারীদের (জন্য)

Wa iz ja'alnal Baita masaabatal linnassi wa amnanw wattakhizoo mim Maqaami Ibraaheema musallaaa; wa 'ahidnaaa ilaaa Ibraaheema wa Ismaa'eela an tahhiraa Baitiya littaaa'ifeena wal'aakifeena warrukka'is sujood (al-Baq̈arah ২:১২৫)

English Sahih:

And [mention] when We made the House [i.e., the Ka’bah] a place of return for the people and [a place of] security. And take, [O believers], from the standing place of Abraham a place of prayer. And We charged Abraham and Ishmael, [saying], "Purify My House for those who perform ‹Tawaf and those who are staying [there] for worship and those who bow and prostrate [in prayer]." (Al-Baqarah [2] : 125)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

এবং স্মরণ কর যখন আমি কা‘বাগৃহকে মানুষের জন্য মিলনকেন্দ্র এবং নিরাপদস্থল করলাম এবং বললাম, ‘মাকামে ইবরাহীমকে সলাতের স্থান হিসেবে গ্রহণ কর’ এবং ইবরাহীম ও ইসমাঈলকে বলেছিলাম, ‘আমার গৃহকে তাওয়াফকারী, ই‘তিকাফকারী এবং রুকূ ও সাজদাহকারীদের জন্য পবিত্র রাখবে’। (আল বাকারা [২] : ১২৫)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

এবং (সেই সময়কে স্মরণ কর,) যখন কাবাগৃহকে মানবজাতির সম্মিলনক্ষেত্র ও নিরাপত্তাস্থল করেছিলাম[১] (এবং বলেছিলাম), তোমরা মাকবামে ইব্রাহীম (ইব্রাহীমের দাঁড়ানোর জায়গা)কেই নামাযের জায়গারূপে গ্রহণ কর। [২] আর আমি ইব্রাহীম ও ইসমাঈলকে আদেশ করলাম যে, তোমরা আমার গৃহকে তওয়াফকারী, ই’তিকাফকারী ও রুকূ-সিজদাকারীদের জন্য পবিত্র রাখবে।

[১] বায়তুল্লার প্রথম নির্মাতা ইবরাহীম (আঃ)-এর মাধ্যমে এখানে তার (বায়তুল্লার) দু'টি বৈশিষ্ট্য আল্লাহ তাআলা বর্ণনা করেছেন।

(ক) {مَثَابَةً لِلنَّاسِ}(পুণ্যক্ষেত্র) বা বারবার ফিরে আসার জায়গা (সম্মিলনক্ষেত্র)। যে একবার বায়তুল্লার যিয়ারতে ধন্য হয়, আরো একাধিকবার আসার জন্য তার মন ব্যাকুল থাকে। এটা এমন স্পৃহা যা কখনও মিটে না, বরং দিন দিন তা বৃদ্ধি পায়।

(খ) 'নিরাপত্তাস্থল' অর্থাৎ, এখানে কোন শত্রু-ভয়ও থাকে না। তাই জাহেলিয়াতের যুগেও মানুষ হারাম সীমানায় কোন প্রাণের দুশমনেরও প্রতিশোধ গ্রহণ করত না। ইসলাম তার এই মর্যাদা ও পবিত্রতাকে কেবল অবশিষ্টই রাখল না, বরং তার আরো তাকীদ ও প্রসার করল।

[২] 'মাক্বামে ইবরাহীম'বলতে সেই পাথর যার উপর দাঁড়িয়ে ইবরাহীম (আঃ) কা'বা শরীফ নির্মাণ করেছিলেন। এই পাথরের উপরে তাঁর পায়ের চিহ্ন আছে। বর্তমানে এই পাথরকে কাঁচ দিয়ে ঘিরে সুরক্ষিত করে দেওয়া হয়েছে। তাওয়াফের সময় প্রত্যেক হজ্জ ও উমরা আদায়কারী সহজেই এটাকে দেখতে পারে। তাওয়াফ সমাপ্ত করে এর পশ্চাতে দু'রাকআত নামায পড়ার নির্দেশ দেওয়া হয়েছে। {وَاتَّخِذُوا مِنْ مَقَامِ إِبْرَاهِيمَ مُصَلّىً}