Skip to main content

وَاِذْ قَالَ اِبْرٰهٖمُ رَبِّ اجْعَلْ هٰذَا بَلَدًا اٰمِنًا وَّارْزُقْ اَهْلَهٗ مِنَ الثَّمَرٰتِ مَنْ اٰمَنَ مِنْهُمْ بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِۗ قَالَ وَمَنْ كَفَرَ فَاُمَتِّعُهٗ قَلِيْلًا ثُمَّ اَضْطَرُّهٗٓ اِلٰى عَذَابِ النَّارِ ۗ وَبِئْسَ الْمَصِيْرُ   ( البقرة: ١٢٦ )

wa-idh
وَإِذْ
And when
এবং (স্মরণ করো) যখন
qāla
قَالَ
said
বলেছিল
ib'rāhīmu
إِبْرَٰهِۦمُ
Ibrahim
ইবরাহীম
rabbi
رَبِّ
"My Lord
''হে আমার রব
ij'ʿal
ٱجْعَلْ
make
বানাও
hādhā
هَٰذَا
this
এই
baladan
بَلَدًا
a city
নগরকে
āminan
ءَامِنًا
secure
নিরাপদ
wa-ur'zuq
وَٱرْزُقْ
and provide
ও জীবিকা দাও
ahlahu
أَهْلَهُۥ
its people
তার অধিবাসীদের
mina
مِنَ
with
থেকে
l-thamarāti
ٱلثَّمَرَٰتِ
fruits
(সব রকমের) ফলমূল
man
مَنْ
(to) whoever
যে কেউ
āmana
ءَامَنَ
believed
ঈমান আনবে
min'hum
مِنْهُم
from them
তাদের মধ্য থেকে
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
আল্লাহ্‌র উপরই
wal-yawmi
وَٱلْيَوْمِ
and the Day
ও দিনে
l-ākhiri
ٱلْءَاخِرِۖ
the Last"
আখিরাতের''
qāla
قَالَ
He said
(আল্লাহ্‌) বললেন
waman
وَمَن
"And whoever
''আর যে কেউ
kafara
كَفَرَ
disbelieved
অবিশ্বাস করবে
fa-umattiʿuhu
فَأُمَتِّعُهُۥ
[then] I will grant him enjoyment
তাকেও উপভোগ করাব
qalīlan
قَلِيلًا
a little;
কিছুদিন পর্যন্ত
thumma
ثُمَّ
then
এরপর
aḍṭarruhu
أَضْطَرُّهُۥٓ
I will force him
তাকে আমি বাধ্য করব
ilā
إِلَىٰ
to
দিকে
ʿadhābi
عَذَابِ
(the) punishment
শাস্তির
l-nāri
ٱلنَّارِۖ
(of) the Fire
আগুনের
wabi'sa
وَبِئْسَ
and evil
এবং (তা) অতি নিকৃষ্ট
l-maṣīru
ٱلْمَصِيرُ
(is) the destination
স্থান

Wa iz qaala Ibraaheemu Rabbij 'al haazaa baladan aaminanw warzuq ahlahoo minas samaraati man aamana minhum billaahi wal yawmil aakhiri qaala wa man kafara faumatti'uhoo qaleelan summa adtarruhooo ilaa 'azaabin Naari wa bi'salmaseer (al-Baq̈arah ২:১২৬)

English Sahih:

And [mention] when Abraham said, "My Lord, make this a secure city and provide its people with fruits – whoever of them believes in Allah and the Last Day." [Allah] said, "And whoever disbelieves – I will grant him enjoyment for a little; then I will force him to the punishment of the Fire, and wretched is the destination." (Al-Baqarah [2] : 126)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

স্মরণ কর যখন ইবরাহীম প্রার্থনা করেছিল, ‘হে আমার প্রতিপালক! তুমি এ শহরকে নিরাপদস্থল কর এবং এর অধিবাসীদের মধ্যে যারা আল্লাহ ও পরকালের উপর ঈমান আনে, তাদেরকে ফলমূল হতে জীবিকা প্রদান কর’। নির্দেশ হল, ‘যে কেউ কুফরী করবে তাকেও আমি কিছু দিনের জন্য উপকার লাভ করতে দেব এবং তারপর তাকে জাহান্নামের আগুনে দাখিল করব, আর কতই না নিকৃষ্ট তাদের ফেরার জায়গা’! (আল বাকারা [২] : ১২৬)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

স্মরণ কর, যখন ইব্রাহীম বলেছিল, ‘হে আমার প্রতিপালক! এ (মক্কা)কে নিরাপদ শহর কর, আর এর অধিবাসীদের মধ্যে যারা আল্লাহ ও পরকালে বিশ্বাস করবে, তাদেরকে রুযীস্বরূপ ফলমূল দান কর।’ [১] তিনি বললেন, ‘যে কেউ অবিশ্বাস করবে, তাকেও আমি কিছুকালের জন্য জীবনোপভোগ করতে দেব, অতঃপর তাকে দোযখের শাস্তি ভোগ করতে বাধ্য করব। আর তা কত নিকৃষ্ট পরিণাম (বাসস্থান)।

[১] মহান আল্লাহ ইবরাহীম (আঃ)-এর এই দু'আ কবুল করেন। এই শহর এখন নিরাপত্তার কেন্দ্র এবং অনাবাদ ভূমি হওয়া সত্ত্বেও সারা পৃথিবীর ফলমূল এবং সব রকমের শস্যাদি এমন পর্যাপ্ত পরিমাণে পাওয়া যায় যে, তা দেখে মানুষ বিস্ময়ে হতবাক হয়!