Skip to main content

خٰلِدِيْنَ فِيْهَا ۚ لَا يُخَفَّفُ عَنْهُمُ الْعَذَابُ وَلَا هُمْ يُنْظَرُوْنَ  ( البقرة: ١٦٢ )

(Will) abide forever
خَٰلِدِينَ
তারা চিরস্থায়ী হবে
in it
فِيهَاۖ
তার মধ্যে
Not
لَا
না
will be lightened
يُخَفَّفُ
কমানো হবে
for them
عَنْهُمُ
তাদের থেকে
the punishment
ٱلْعَذَابُ
শাস্তি
and not
وَلَا
আর না
they
هُمْ
তাদের
will be reprieved
يُنظَرُونَ
অবকাশ দেয়া হবে

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তাতে তারা চিরকাল থাকবে, তাদের উপর ‘আযাব হালকা করা হবে না আর তাদেরকে বিরামও দেয়া হবে না।

English Sahih:

Abiding eternally therein. The punishment will not be lightened for them, nor will they be reprieved.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তারা চিরকাল তাতে (অভিসম্পাত ও দোযখে) অবস্থান করবে, তাদের শাস্তিকে লঘু করা হবে না এবং তারা কোন অবকাশও পাবে না।