Skip to main content

وَاِنْ كُنْتُمْ فِيْ رَيْبٍ مِّمَّا نَزَّلْنَا عَلٰى عَبْدِنَا فَأْتُوْا بِسُوْرَةٍ مِّنْ مِّثْلِهٖ ۖ وَادْعُوْا شُهَدَاۤءَكُمْ مِّنْ دُوْنِ اللّٰهِ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ   ( البقرة: ٢٣ )

wa-in
وَإِن
And if
এবং যদি
kuntum
كُنتُمْ
you are
তোমরা থাক
فِى
in
মধ্যে
raybin
رَيْبٍ
doubt
সন্দেহের
mimmā
مِّمَّا
about what
তা হতে যা
nazzalnā
نَزَّلْنَا
We have revealed
আমরা অবতীর্ণ করেছি
ʿalā
عَلَىٰ
to
উপর
ʿabdinā
عَبْدِنَا
Our slave
আমাদের দাসের,
fatū
فَأْتُوا۟
then produce
তবে তোমরা আনো
bisūratin
بِسُورَةٍ
a chapter
একটি সূরা
min
مِّن
[of]
মধ্য হতে
mith'lihi
مِّثْلِهِۦ
like it
তার সদৃশ
wa-id'ʿū
وَٱدْعُوا۟
and call
এবং তোমরা ডাকো
shuhadāakum
شُهَدَآءَكُم
your witnesses
তোমাদের সাক্ষীদেরকে
min
مِّن
from
দিয়ে
dūni
دُونِ
other than
বাদ
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
আল্লাহকে
in
إِن
if
যদি
kuntum
كُنتُمْ
you are
তোমরা হও
ṣādiqīna
صَٰدِقِينَ
truthful
সত্যবাদী

Wa in kuntum fee raibim mimmaa nazzalnaa 'alaa 'abdinaa fatoo bi Sooratim mim mislihee wad'oo shuhadaaa'akum min doonil laahi in kuntum saadiqeen (al-Baq̈arah ২:২৩)

English Sahih:

And if you are in doubt about what We have sent down [i.e., the Quran] upon Our Servant [i.e., Prophet Muhammad (^)], then produce a Surah the like thereof and call upon your witnesses [i.e., supporters] other than Allah, if you should be truthful. (Al-Baqarah [2] : 23)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আমি আমার বান্দাহর প্রতি যা নাযিল করেছি তাতে তোমাদের কোন সন্দেহ থাকলে তোমরা তার মত কোন সূরাহ এনে দাও আর তোমরা যদি সত্যবাদী হও, তবে আল্লাহ ছাড়া তোমাদের সকল সাহায্যকারীকে আহবান কর। (আল বাকারা [২] : ২৩)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আমি আমার দাসের প্রতি (মুহাম্মাদের প্রতি) যা অবতীর্ণ করেছি তাতে তোমাদের কোন সন্দেহ থাকলে তোমরা তার অনুরূপ কোন সূরা আনয়ন কর, এবং তোমরা যদি সত্যবাদী হও তবে আল্লাহ ব্যতীত তোমাদের সকল সাক্ষী (এ কাজে সহযোগী উপাস্যদের)কে আহবান কর।

তাওহীদের পর এবারে রিসালাতের প্রমাণ পেশ করা হচ্ছে। বলা হচ্ছে, আমি আমার বান্দার প্রতি যে কিতাব অবতীর্ণ করেছি, সেটা যে আল্লাহরই পক্ষ থেকে অবতীর্ণ এ ব্যাপারে যদি তোমাদের কোন সন্দেহ থাকে, তবে তোমরা তোমাদের সকল সহযোগীদের সাথে নিয়ে এই ধরনের কোন একটি সূরা রচনা করে দেখিয়ে দাও! আর যদি এ রকম করতে না পার, তাহলে জেনে নিও যে, বস্ত্ততঃ এ বাণী কোন মানুষের প্রচেষ্টার ফল নয়, বরং তা আল্লাহর বাণী। তোমাদের উচিত, আল্লাহর কালাম এবং রসূলের রিসালাতের উপর ঈমান এনে সেই জাহান্নামের আগুন থেকে বাঁচতে চেষ্টা করা, যা কাফেরদের জন্য প্রস্তুত করা হয়েছে।