Skip to main content

اَلَمْ تَرَ اِلَى الَّذِيْ حَاۤجَّ اِبْرٰهٖمَ فِيْ رَبِّهٖٓ اَنْ اٰتٰىهُ اللّٰهُ الْمُلْكَ ۘ اِذْ قَالَ اِبْرٰهٖمُ رَبِّيَ الَّذِيْ يُحْيٖ وَيُمِيْتُۙ قَالَ اَنَا۠ اُحْيٖ وَاُمِيْتُ ۗ قَالَ اِبْرٰهٖمُ فَاِنَّ اللّٰهَ يَأْتِيْ بِالشَّمْسِ مِنَ الْمَشْرِقِ فَأْتِ بِهَا مِنَ الْمَغْرِبِ فَبُهِتَ الَّذِيْ كَفَرَ ۗوَاللّٰهُ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الظّٰلِمِيْنَۚ  ( البقرة: ٢٥٨ )

Did not
أَلَمْ
নি কি
you see
تَرَ
তুমি দেখ
[towards]
إِلَى
প্রতি
the one who
ٱلَّذِى
(তার) যে
argued
حَآجَّ
বিতর্ক করেছিল
(with) Ibrahim
إِبْرَٰهِۦمَ
ইবরাহীমের (সাথে)
concerning
فِى
সম্বন্ধে
his Lord
رَبِّهِۦٓ
তার রব
because
أَنْ
(এজন্য) যে
gave him
ءَاتَىٰهُ
তাকে দিয়ে ছিলেন
Allah
ٱللَّهُ
আল্লাহ
the kingdom?
ٱلْمُلْكَ
রাজত্ব
When
إِذْ
যখন
Said
قَالَ
বলেছিল
Ibrahim
إِبْرَٰهِۦمُ
ইবরাহীম
"My Lord
رَبِّىَ
আমার রব (হচ্ছেন)
(is) the One Who
ٱلَّذِى
(ঐ সত্তা) যিনি
grants life
يُحْىِۦ
জীবিত করেন
and causes death"
وَيُمِيتُ
এবং মৃত্যু ঘটান
He said
قَالَ
সে বলল
"I
أَنَا۠
আমি
give life
أُحْىِۦ
জীবন দান করি
and cause death"
وَأُمِيتُۖ
ও মৃত্যু ঘটাই
Said
قَالَ
বলল
Ibrahim
إِبْرَٰهِۦمُ
ইবরাহীম
"[Then] indeed
فَإِنَّ
নিশ্চয়ই তবে
Allah
ٱللَّهَ
আল্লাহ
brings up
يَأْتِى
আনেন
the sun
بِٱلشَّمْسِ
সূর্যকে নিয়ে
from
مِنَ
হতে
the east
ٱلْمَشْرِقِ
পূর্বদিক
so you bring
فَأْتِ
তুমি তাহলে আনো
it
بِهَا
তাকে নিয়ে
from
مِنَ
হতে
the west"
ٱلْمَغْرِبِ
পশ্চিমদিক
So became dumbfounded
فَبُهِتَ
হতবুদ্ধি হয়ে তখন গেল
the one who
ٱلَّذِى
যে
disbelieved
كَفَرَۗ
অস্বীকার করেছিল
and Allah
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহ
(does) not
لَا
না
guide
يَهْدِى
সঠিক পথ দেখান
the people
ٱلْقَوْمَ
সম্প্রদায়কে
(who are) [the] wrongdoers
ٱلظَّٰلِمِينَ
সীমালঙ্ঘনকারী

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তুমি কি সেই ব্যক্তির ঘটনা সম্পর্কে চিন্তা কর নি, যে ইবরাহীমের সঙ্গে তার প্রতিপালক সম্বন্ধে তর্ক করেছিল, যেহেতু আল্লাহ তাকে রাজত্ব দান করেছিলেন। ইবরাহীম তাকে যখন বলল, ‘আমার প্রতিপালক তিনিই, যিনি জীবিত করেন এবং মৃত্যু ঘটান’। সে বলল, ‘আমিও জীবিত করি এবং মৃত্যু ঘটাই’। ইবরাহীম বলল, ‘আল্লাহ সূর্যকে পূর্ব দিক থেকে উদিত করেন, তুমি তাকে পশ্চিম দিক থেকে উদিত কর’। তখন সেই কাফিরটি হতভম্ব হয়ে গেল। বস্তুতঃ আল্লাহ যালিমদেরকে সুপথ দেখান না।

English Sahih:

Have you not considered the one who argued with Abraham about his Lord [merely] because Allah had given him kingship? When Abraham said, "My Lord is the one who gives life and causes death," he said, "I give life and cause death." Abraham said, "Indeed, Allah brings up the sun from the east, so bring it up from the west." So the disbeliever was overwhelmed [by astonishment], and Allah does not guide the wrongdoing people.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তুমি কি সে ব্যক্তির (নমরূদের) কথা ভেবে দেখনি, যে ইব্রাহীমের সাথে তার প্রতিপালক সম্বন্ধে বিতর্কে লিপ্ত হয়েছিল? যেহেতু আল্লাহ তাকে রাজত্ব দিয়েছিলেন। যখন ইব্রাহীম বলল, ‘তিনি আমার প্রতিপালক যিনি জীবন দান করেন ও মৃত্যু ঘটান।’ সে বলল, ‘আমিও জীবন দান করি ও মৃত্যু ঘটাই।’ ইব্রাহীম বলল, ‘নিশ্চয় আল্লাহ সূর্যকে পূর্ব দিক থেকে উদিত করেন, তুমি তাকে পশ্চিম দিক থেকে উদিত কর।’ তখন সে (নমরূদ) হতবুদ্ধি হয়ে গেল। আর আল্লাহ অত্যাচারী সম্প্রদায়কে সৎপথে পরিচালিত করেন না।