Skip to main content

اَلَمْ تَرَ اِلَى الَّذِيْ حَاۤجَّ اِبْرٰهٖمَ فِيْ رَبِّهٖٓ اَنْ اٰتٰىهُ اللّٰهُ الْمُلْكَ ۘ اِذْ قَالَ اِبْرٰهٖمُ رَبِّيَ الَّذِيْ يُحْيٖ وَيُمِيْتُۙ قَالَ اَنَا۠ اُحْيٖ وَاُمِيْتُ ۗ قَالَ اِبْرٰهٖمُ فَاِنَّ اللّٰهَ يَأْتِيْ بِالشَّمْسِ مِنَ الْمَشْرِقِ فَأْتِ بِهَا مِنَ الْمَغْرِبِ فَبُهِتَ الَّذِيْ كَفَرَ ۗوَاللّٰهُ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الظّٰلِمِيْنَۚ  ( البقرة: ٢٥٨ )

Did not
أَلَمْ
Tust nicht
you see
تَرَ
du sehen
[towards]
إِلَى
zu
the one who
ٱلَّذِى
demjenigen, der
argued
حَآجَّ
stritt
(with) Ibrahim
إِبْرَٰهِۦمَ
(mit) Ibrahim
concerning
فِى
über
his Lord
رَبِّهِۦٓ
seinen Herren,
because
أَنْ
dass
gave him
ءَاتَىٰهُ
ihm gab
Allah
ٱللَّهُ
Allah
the kingdom?
ٱلْمُلْكَ
die Herrschaft?
When
إِذْ
Als
Said
قَالَ
sagte
Ibrahim
إِبْرَٰهِۦمُ
Ibrahim;
"My Lord
رَبِّىَ
"Mein Herr
(is) the One Who
ٱلَّذِى
(ist) derjenige, der
grants life
يُحْىِۦ
lebendig macht
and causes death"
وَيُمِيتُ
und sterben läßt."
He said
قَالَ
Er sagte;
"I
أَنَا۠
"Ich
give life
أُحْىِۦ
mache lebendig
and cause death"
وَأُمِيتُۖ
und lasse sterben."
Said
قَالَ
Sagte
Ibrahim
إِبْرَٰهِۦمُ
Ibrahim;
"[Then] indeed
فَإِنَّ
"Dann wahrlich,
Allah
ٱللَّهَ
Allah
brings up
يَأْتِى
bringt her
the sun
بِٱلشَّمْسِ
die Sonne
from
مِنَ
von
the east
ٱلْمَشْرِقِ
dem Osten,
so you bring
فَأْتِ
so bring du
it
بِهَا
sie
from
مِنَ
von
the west"
ٱلْمَغْرِبِ
dem Westen."
So became dumbfounded
فَبُهِتَ
Dann war verblüfft
the one who
ٱلَّذِى
derjenige, der
disbelieved
كَفَرَۗ
unglauben beging.
and Allah
وَٱللَّهُ
Und Allah
(does) not
لَا
nicht
guide
يَهْدِى
leitet recht
the people
ٱلْقَوْمَ
das Volk.
(who are) [the] wrongdoers
ٱلظَّٰلِمِينَ
ungerechte

'Alam Tara 'Ilaá Al-Ladhī Ĥājja 'Ibrāhīma Fī Rabbihi 'An 'Ātāhu Allāhu Al-Mulka 'Idh Qāla 'Ibrāhīmu Rabbī Al-Ladhī Yuĥyī Wa Yumītu Qāla 'Anā 'Uĥyī Wa 'Umītu Qāla 'Ibrāhīmu Fa'inna Allāha Ya'tī Bish-Shamsi Mina Al-Mashriqi Fa'ti Bihā Mina Al-Maghribi Fabuhita Al-Ladhī Kafara Wa Allāhu Lā Yahdī Al-Qawma Až-Žālimīna. (al-Baq̈arah 2:258)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Siehst du nicht jenen, der mit Ibrahim über seinen Herrn stritt, weil Allah ihm die Herrschaft gegeben hatte? (Damals) als Ibrahim sagte; "Mein Herr ist Derjenige, Der lebendig macht und sterben läßt." Er sagte; "Ich mache lebendig und lasse sterben." Ibrahim sagte; "Allah bringt ja die Sonne vom Osten her; so bringe du sie vom Westen her!" Da war derjenige, der ungläubig war, verblüfft. Und Allah leitet nicht das ungerechte Volk recht. ([2] al-Baqara (Die Kuh) : 258)

English Sahih:

Have you not considered the one who argued with Abraham about his Lord [merely] because Allah had given him kingship? When Abraham said, "My Lord is the one who gives life and causes death," he said, "I give life and cause death." Abraham said, "Indeed, Allah brings up the sun from the east, so bring it up from the west." So the disbeliever was overwhelmed [by astonishment], and Allah does not guide the wrongdoing people. ([2] Al-Baqarah : 258)

1 Amir Zaidan

Gewahrtest du etwa nicht denjenigen, der mit Ibrahim über seinen HERRN disputierte, da ALLAH ihm die Herrschaft gewährte?! Als Ibrahim sagte; "Mein HERR belebt und läßt sterben." Er sagte; "Ich belebe ebenfalls und lasse sterben." Ibrahim sagte; "Also ALLAH läßt die Sonne vom Osten aufgehen, so lasse sie vom Westen aufgehen!" Dann war derjenige, der Kufr betrieben hat, sprachlos verwundert. Gewiß, ALLAH leitet die unrecht-begehenden Leute nicht recht.