Skip to main content

وَعَلَّمَ اٰدَمَ الْاَسْمَاۤءَ كُلَّهَا ثُمَّ عَرَضَهُمْ عَلَى الْمَلٰۤىِٕكَةِ فَقَالَ اَنْۢبِـُٔوْنِيْ بِاَسْمَاۤءِ هٰٓؤُلَاۤءِ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ  ( البقرة: ٣١ )

waʿallama
وَعَلَّمَ
And He taught
এবং শিখালেন
ādama
ءَادَمَ
Adam
আদমকে
l-asmāa
ٱلْأَسْمَآءَ
the names
নামসমূহ
kullahā
كُلَّهَا
all of them
সবকিছুর
thumma
ثُمَّ
Then
এরপর
ʿaraḍahum
عَرَضَهُمْ
He displayed them
সেগুলো উপস্থাপন করলেন
ʿalā
عَلَى
to
সামনে
l-malāikati
ٱلْمَلَٰٓئِكَةِ
the angels
ফেরেশতাদের
faqāla
فَقَالَ
then He said
এরপর বললেন
anbiūnī
أَنۢبِـُٔونِى
"Inform Me
''আমাকে অবহিত করো
bi-asmāi
بِأَسْمَآءِ
of (the) names
নাম সম্পর্কে
hāulāi
هَٰٓؤُلَآءِ
(of) these
এসবের
in
إِن
if
যদি
kuntum
كُنتُمْ
you are
তোমরা হও
ṣādiqīna
صَٰدِقِينَ
truthful"
সত্যবাদী''

Wa 'allama Aadamal asmaaa'a kullahaa summa 'aradahum 'alal malaaa'ikati faqaala ambi'oonee bias maaa'i haaa'ulaaa'i in kuntum saadiqeen (al-Baq̈arah ২:৩১)

English Sahih:

And He taught Adam the names – all of them. Then He showed them to the angels and said, "Inform Me of the names of these, if you are truthful." (Al-Baqarah [2] : 31)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

এবং তিনি আদাম (আ.)-কে সকল বস্তুর নাম শিক্ষা দিলেন, তারপর সেগুলো ফেরেশতাদের সামনে উপস্থাপন করলেন এবং বললেন, ‘এ বস্তুগুলোর নাম আমাকে বলে দাও, যদি তোমরা সত্যবাদী হও’। (আল বাকারা [২] : ৩১)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

এবং তিনি আদমকে যাবতীয় নাম শিক্ষা দিলেন, তারপর সে-সকল ফিরিশতাদের সম্মুখে পেশ করলেন এবং বললেন, ‘এই সমুদয়ের নাম আমাকে বলে দাও, যদি তোমরা সত্যবাদী হও।’