Skip to main content

وَعَلَّمَ اٰدَمَ الْاَسْمَاۤءَ كُلَّهَا ثُمَّ عَرَضَهُمْ عَلَى الْمَلٰۤىِٕكَةِ فَقَالَ اَنْۢبِـُٔوْنِيْ بِاَسْمَاۤءِ هٰٓؤُلَاۤءِ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ  ( البقرة: ٣١ )

And He taught
وَعَلَّمَ
এবং শিখালেন
Adam
ءَادَمَ
আদমকে
the names
ٱلْأَسْمَآءَ
নামসমূহ
all of them
كُلَّهَا
সবকিছুর
Then
ثُمَّ
এরপর
He displayed them
عَرَضَهُمْ
সেগুলো উপস্থাপন করলেন
to
عَلَى
সামনে
the angels
ٱلْمَلَٰٓئِكَةِ
ফেরেশতাদের
then He said
فَقَالَ
এরপর বললেন
"Inform Me
أَنۢبِـُٔونِى
''আমাকে অবহিত করো
of (the) names
بِأَسْمَآءِ
নাম সম্পর্কে
(of) these
هَٰٓؤُلَآءِ
এসবের
if
إِن
যদি
you are
كُنتُمْ
তোমরা হও
truthful"
صَٰدِقِينَ
সত্যবাদী''

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

এবং তিনি আদাম (আ.)-কে সকল বস্তুর নাম শিক্ষা দিলেন, তারপর সেগুলো ফেরেশতাদের সামনে উপস্থাপন করলেন এবং বললেন, ‘এ বস্তুগুলোর নাম আমাকে বলে দাও, যদি তোমরা সত্যবাদী হও’।

English Sahih:

And He taught Adam the names – all of them. Then He showed them to the angels and said, "Inform Me of the names of these, if you are truthful."

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

এবং তিনি আদমকে যাবতীয় নাম শিক্ষা দিলেন, তারপর সে-সকল ফিরিশতাদের সম্মুখে পেশ করলেন এবং বললেন, ‘এই সমুদয়ের নাম আমাকে বলে দাও, যদি তোমরা সত্যবাদী হও।’