Skip to main content

وَاتَّقُوْا يَوْمًا لَّا تَجْزِيْ نَفْسٌ عَنْ نَّفْسٍ شَيْـًٔا وَّلَا يُقْبَلُ مِنْهَا شَفَاعَةٌ وَّلَا يُؤْخَذُ مِنْهَا عَدْلٌ وَّلَا هُمْ يُنْصَرُوْنَ   ( البقرة: ٤٨ )

And fear
وَٱتَّقُوا۟
এবং তোমরা ভয় করো
a day
يَوْمًا
সে দিনকে
(will) not
لَّا
(যখন) না
avail
تَجْزِى
কাজে আসবে
any soul
نَفْسٌ
কোনো ব্যক্তি
for
عَن
জন্যে
(another) soul
نَّفْسٍ
(অন্যকোন)ব্যাক্তির
anything
شَيْـًٔا
কিছুই (মাত্রও)
and not
وَلَا
এবং না
will be accepted
يُقْبَلُ
গ্রহণ করা হবে
from it
مِنْهَا
তার থেকে
any intercession
شَفَٰعَةٌ
কোনো সুপারিশ
and not
وَلَا
আর না
will be taken
يُؤْخَذُ
নেওয়া হবে
from it
مِنْهَا
তার থেকে
a compensation
عَدْلٌ
কোনো বিনিময়
and not
وَلَا
এবং না
they
هُمْ
তাদের
will be helped
يُنصَرُونَ
সাহায্য করা হবে

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তোমরা সেদিনকে ভয় কর যেদিন কেউ কারো উপকারে আসবে না এবং কারও সুপারিশ গৃহীত হবে না এবং কারও নিকট থেকে ক্ষতিপূরণ গ্রহণ করা হবে না আর তারা কোন রকম সাহায্যও পাবে না।

English Sahih:

And fear a Day when no soul will suffice for another soul at all, nor will intercession be accepted from it, nor will compensation be taken from it, nor will they be aided.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তোমরা সেই দিনকে ভয় কর, যেদিন কেউ কারোর কোন কাজে আসবে না, কারোও সুপারিশ সবীকৃত হবে না, কারোও নিকট হতে ক্ষতিপূরণ গৃহীত হবে না এবং তারা কোন প্রকার সাহায্যও পাবে না।