Skip to main content

وَاتَّقُوْا يَوْمًا لَّا تَجْزِيْ نَفْسٌ عَنْ نَّفْسٍ شَيْـًٔا وَّلَا يُقْبَلُ مِنْهَا شَفَاعَةٌ وَّلَا يُؤْخَذُ مِنْهَا عَدْلٌ وَّلَا هُمْ يُنْصَرُوْنَ   ( البقرة: ٤٨ )

wa-ittaqū
وَٱتَّقُوا۟
And fear
এবং তোমরা ভয় করো
yawman
يَوْمًا
a day
সে দিনকে
لَّا
(will) not
(যখন) না
tajzī
تَجْزِى
avail
কাজে আসবে
nafsun
نَفْسٌ
any soul
কোনো ব্যক্তি
ʿan
عَن
for
জন্যে
nafsin
نَّفْسٍ
(another) soul
(অন্যকোন)ব্যাক্তির
shayan
شَيْـًٔا
anything
কিছুই (মাত্রও)
walā
وَلَا
and not
এবং না
yuq'balu
يُقْبَلُ
will be accepted
গ্রহণ করা হবে
min'hā
مِنْهَا
from it
তার থেকে
shafāʿatun
شَفَٰعَةٌ
any intercession
কোনো সুপারিশ
walā
وَلَا
and not
আর না
yu'khadhu
يُؤْخَذُ
will be taken
নেওয়া হবে
min'hā
مِنْهَا
from it
তার থেকে
ʿadlun
عَدْلٌ
a compensation
কোনো বিনিময়
walā
وَلَا
and not
এবং না
hum
هُمْ
they
তাদের
yunṣarūna
يُنصَرُونَ
will be helped
সাহায্য করা হবে

Wattaqoo Yawmal laa tajzee nafsun 'an nafsin shai'anw wa laa yuqbalu minhaa shafaa'atunw wa laa yu'khazu minhaa 'adlunw wa laa hum yunsaroon (al-Baq̈arah ২:৪৮)

English Sahih:

And fear a Day when no soul will suffice for another soul at all, nor will intercession be accepted from it, nor will compensation be taken from it, nor will they be aided. (Al-Baqarah [2] : 48)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তোমরা সেদিনকে ভয় কর যেদিন কেউ কারো উপকারে আসবে না এবং কারও সুপারিশ গৃহীত হবে না এবং কারও নিকট থেকে ক্ষতিপূরণ গ্রহণ করা হবে না আর তারা কোন রকম সাহায্যও পাবে না। (আল বাকারা [২] : ৪৮)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তোমরা সেই দিনকে ভয় কর, যেদিন কেউ কারোর কোন কাজে আসবে না, কারোও সুপারিশ সবীকৃত হবে না, কারোও নিকট হতে ক্ষতিপূরণ গৃহীত হবে না এবং তারা কোন প্রকার সাহায্যও পাবে না।