أَوَلَا
না কি
يَعْلَمُونَ
তারা জানে
أَنَّ
যে
ٱللَّهَ
আল্লাহ্
يَعْلَمُ
জানেন
مَا
যা কিছু
يُسِرُّونَ
তারা গোপন করে
وَمَا
ও যা
يُعْلِنُونَ
তারা প্রকাশ করে
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন:
তাদের কি জানা নেই যে, যা তারা গোপন রাখে অথবা প্রকাশ করে অবশ্যই আল্লাহ তা জানেন?
1 আহসানুল বায়ান | Tafsir Ahsanul Bayaan
তারা কি জানে না যে, তারা যা গোপন রাখে কিংবা প্রকাশ করে নিশ্চিতভাবে আল্লাহ তা জানেন? (১)
(১) মহান আল্লাহ বলছেন, তোমরা বল আর না বল, আল্লাহ প্রত্যেক বিষয়ে অবগত। তোমরা না বললেও তিনি এই কথাগুলো মুসলিমদের জন্য প্রকাশ করে দিতে পারেন।
2 আবু বকর মুহাম্মাদ যাকারিয়া | Tafsir Abu Bakr Zakaria
তারা কি জানে না যে, তারা যা গোপন রাখে এবং যা ব্যক্ত করে, নিশ্চয় আল্লাহ্ তা জানেন?
3 আল-বায়ান ফাউন্ডেশন | Tafsir Bayaan Foundation
তারা কি জানে না যে, তারা যা গোপন করে এবং যা প্রকাশ করে, তা আল্লাহ জানেন?
4 মুহিউদ্দীন খান | Muhiuddin Khan
তারা কি এতটুকুও জানে না যে, আল্লাহ সেসব বিষয়ও পরিজ্ঞাত যা তারা গোপন করে এবং যা প্রকাশ করে?
5 জহুরুল হক | Zohurul Hoque
আর তারা কি জানে না যে নিঃসন্দেহ আল্লাহ্ জানেন যা তারা লুকিয়ে রাখছে ও যা প্রকাশ করছে?