Skip to main content

ஸூரத்துல் பகரா வசனம் ௭௭

اَوَلَا يَعْلَمُوْنَ اَنَّ اللّٰهَ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّوْنَ وَمَا يُعْلِنُوْنَ  ( البقرة: ٧٧ )

Do not they know
أَوَلَا يَعْلَمُونَ
அறிய மாட்டார்களா?
that
أَنَّ
நிச்சயமாக
Allah
ٱللَّهَ
அல்லாஹ்
knows
يَعْلَمُ
நன்கறிவான்
what they conceal
مَا يُسِرُّونَ
எது/இரகசியமாகப் பேசுகிறார்கள்
and what they declare?
وَمَا يُعْلِنُونَ
இன்னும் எது/பகிரங்கப்படுத்துகிறார்கள்

Awalaa ya'lamoona annal laaha ya'lamu maa yusirroona wa maa yu'linoon (al-Baq̈arah 2:77)

Abdul Hameed Baqavi:

அவர்கள் மறைத்துக் கொள்வதையும் பகிரங்கப்படுத்து வதையும் அல்லாஹ் நன்கறிவான் என்பதை அவர்கள் அறிய வேண்டாமா?

English Sahih:

But do they not know that Allah knows what they conceal and what they declare? ([2] Al-Baqarah : 77)

1 Jan Trust Foundation

அவர்கள் மறைத்து வைப்பதையும், அவர்கள் வெளிப்படுத்துவதையும் நிச்சயமாக அல்லாஹ் நன்கறிவான் என்பதை அவர்கள் அறிய மாட்டார்களா?