Skip to main content

ত্বোয়া-হা শ্লোক ১৩৫

قُلْ كُلٌّ مُّتَرَبِّصٌ فَتَرَبَّصُوْاۚ فَسَتَعْلَمُوْنَ مَنْ اَصْحٰبُ الصِّرَاطِ السَّوِيِّ وَمَنِ اهْتَدٰى ࣖ ۔  ( طه: ١٣٥ )

Say
قُلْ
বলো
"Each
كُلٌّ
"প্রত্যেকেই
(is) waiting;
مُّتَرَبِّصٌ
অপেক্ষাকারী
so await
فَتَرَبَّصُوا۟ۖ
সুতরাং তোমরা অপেক্ষা করো
Then you will know
فَسَتَعْلَمُونَ
অতঃপর তোমরা জানবে শীঘ্রই
who
مَنْ
কারা
(are the) companions
أَصْحَٰبُ
অধিকারী
(of) the way
ٱلصِّرَٰطِ
পথের
[the] even
ٱلسَّوِىِّ
সরল সঠিক
and who
وَمَنِ
এবং কারা
is guided"
ٱهْتَدَىٰ
সৎপথ অবলম্বন করেছে"

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

বল, (ইসলামের অনুসারীদের পরিণতি দেখার জন্য চারপাশের) সবাই অপেক্ষা করছে, কাজেই তোমরাও অপেক্ষা কর, তাহলেই তোমরা জানতে পারবে যে, কারা সরল পথের পথিক আর কারা সঠিক পথপ্রাপ্ত।

English Sahih:

Say, "Each [of us] is waiting; so wait. For you will know who are the companions of the sound path and who is guided."

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

বল, ‘প্রত্যেকেই প্রতীক্ষা করছে[১] সুতরাং তোমরাও প্রতীক্ষা কর। অতঃপর তোমরা জানতে পারবে কারা আছে সরল পথে এবং কারা সৎপথ অবলম্বন করেছে।’ [২]

[১] অর্থাৎ, কাফের ও মুসলিম প্রত্যেকেই এই অপেক্ষায় আছে যে, দেখা যাক, কুফর বিজয়ী হয়, না ইসলাম।

[২] অর্থাৎ, সে জ্ঞান তোমাদের হয়ে যাবে যে, আল্লাহর সাহায্যে সফল ও কৃতকার্য কারা হবে। বলা বাহুল্য, এই সফলতা মুসলিমদের ভাগে এসেছিল। আর তাতে স্পষ্ট হয়ে গিয়েছিল যে, ইসলামই সরল পথ এবং তার অনুসারীরাই সৎপথপ্রাপ্ত।