اِنَّكَ كُنْتَ بِنَا بَصِيْرًا ( طه: ٣٥ )
Indeed [You]
إِنَّكَ
নিশ্চয়ই তুমি
All-Seer"
بَصِيرًا
দৃষ্টিবান"
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran): তুমি তো আমাদের অবস্থা সবই দেখছ।’
English Sahih: Indeed, You are of us ever Seeing."
Collapse
1 Tafsir Ahsanul Bayaanতুমি তো আমাদের সম্যক দ্রষ্টা।’ [১] [১] অর্থাৎ, তুমি সমস্ত অবস্থা সম্পর্কে জ্ঞাত। আর তুমি যেমন আমার বাল্যকালে আমার প্রতি অনুগ্রহ করেছিলে, তেমনি এখনও তুমি তোমার অনুগ্রহ হতে আমাকে বঞ্চিত করো না।
2 Tafsir Abu Bakr Zakaria‘আপনি তো আমাদের সম্যক দ্রষ্টা।’
3 Tafsir Bayaan Foundation‘আপনিই তো আমাদের সম্যক দ্রষ্টা’।
4 Muhiuddin Khanআপনি তো আমাদের অবস্থা সবই দেখছেন।
5 Zohurul Hoque''নিঃসন্দেহ তুমি -- তুমিই আমাদের সম্যক দ্রষ্টা।’’
القرآن الكريم - طه٢٠ :٣٥ Taha 20 :35