Skip to main content

اِنَّكَ كُنْتَ بِنَا بَصِيْرًا   ( طه: ٣٥ )

Indeed [You]
إِنَّكَ
поистине, Ты
You are
كُنتَ
являешься
of us
بِنَا
нас
All-Seer"
بَصِيرًا
видящим».

'Innaka Kunta Binā Başīrāan. (Ṭāʾ Hāʾ 20:35)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Воистину, Ты видишь нас».

English Sahih:

Indeed, You are of us ever Seeing." ([20] Taha : 35)

1 Abu Adel

ведь поистине Ты нас видишь».