Skip to main content

اِنَّا قَدْ اُوْحِيَ اِلَيْنَآ اَنَّ الْعَذَابَ عَلٰى مَنْ كَذَّبَ وَتَوَلّٰى   ( طه: ٤٨ )

innā
إِنَّا
Indeed we
আমরা নিশ্চয়ই (এমন যে)
qad
قَدْ
verily
নিশ্চয়ই
ūḥiya
أُوحِىَ
it has been revealed
ওহী করা হয়েছে
ilaynā
إِلَيْنَآ
to us
আমাদের প্রতি
anna
أَنَّ
that
যে
l-ʿadhāba
ٱلْعَذَابَ
the punishment
শাস্তি
ʿalā
عَلَىٰ
(will be) on
উপর
man
مَن
(one) who
(তার) যে
kadhaba
كَذَّبَ
denies
মিথ্যারোপ করবে
watawallā
وَتَوَلَّىٰ
and turns away'"
ও মুখ ফিরাবে (অমান্য করবে)"

Innaa qad oohiya ilainaaa annnal 'azaaba 'alaa man kaz zaba wa tawalla (Ṭāʾ Hāʾ ২০:৪৮)

English Sahih:

Indeed, it has been revealed to us that the punishment will be upon whoever denies and turns away.'" (Taha [20] : 48)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আমাদের কাছে ওয়াহী করা হয়েছে যে শাস্তি (অপেক্ষা করছে) তার জন্য যে (সত্য) প্রত্যাখ্যান করে আর মুখ ফিরিয়ে নেয়।’ (ত্বোয়া-হা [২০] : ৪৮)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

নিশ্চয় আমাদের প্রতি অহী (প্রত্যাদেশ) প্রেরণ করা হয়েছে যে, শাস্তি তার জন্য, যে মিথ্যা মনে করে ও মুখ ফিরিয়ে নেয়।’