Skip to main content

সূরা ত্বোয়া-হা শ্লোক 48

إِنَّا
আমরা নিশ্চয়ই (এমন যে)
قَدْ
নিশ্চয়ই
أُوحِىَ
ওহী করা হয়েছে
إِلَيْنَآ
প্রতি আমাদের
أَنَّ
যে
ٱلْعَذَابَ
শাস্তি
عَلَىٰ
উপর
مَن
(তার) যে
كَذَّبَ
মিথ্যারোপ করবে
وَتَوَلَّىٰ
ও মুখ ফিরাবে (অমান্য করবে)"

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন:

আমাদের কাছে ওয়াহী করা হয়েছে যে শাস্তি (অপেক্ষা করছে) তার জন্য যে (সত্য) প্রত্যাখ্যান করে আর মুখ ফিরিয়ে নেয়।’

1 আহসানুল বায়ান | Tafsir Ahsanul Bayaan

নিশ্চয় আমাদের প্রতি অহী (প্রত্যাদেশ) প্রেরণ করা হয়েছে যে, শাস্তি তার জন্য, যে মিথ্যা মনে করে ও মুখ ফিরিয়ে নেয়।’

2 আবু বকর মুহাম্মাদ যাকারিয়া | Tafsir Abu Bakr Zakaria

‘নিশ্চয় আমাদের প্রতি ওহী পাঠানো হয়েছে যে , শাস্তি তো তার জন্য যে মিথ্যা আরোপ করে ও মুখ ফিরিয়ে নেয়।

3 আল-বায়ান ফাউন্ডেশন | Tafsir Bayaan Foundation

নিশ্চয় আমাদের নিকট ওহী প্রেরণ করা হয়েছে যে, আযাবতো তার জন্য, যে মিথ্যা আরোপ করে এবং মুখ ফিরিয়ে নেয়।

4 মুহিউদ্দীন খান | Muhiuddin Khan

আমরা ওহী লাভ করেছি যে, যে ব্যক্তি মিথ্যারোপ করে এবং মুখ ফিরিয়ে নেয়, তার উপর আযাব পড়বে।

5 জহুরুল হক | Zohurul Hoque

''নিঃসন্দেহ আমাদের কাছে অবশ্য প্রত্যাদিষ্ট হয়েছে যে নিশ্চয় শাস্তি এসে পড়বে তার উপরে যে প্রত্যাখ্যান করে ও ফিরে যায়।’’