Skip to main content

۞ مِنْهَا خَلَقْنٰكُمْ وَفِيْهَا نُعِيْدُكُمْ وَمِنْهَا نُخْرِجُكُمْ تَارَةً اُخْرٰى   ( طه: ٥٥ )

From it
مِنْهَا
তা (অর্থাৎ মাটি) হ'তে
We created you
خَلَقْنَٰكُمْ
তোমাদের আমরা সৃষ্টি করেছি
and in it
وَفِيهَا
ও তার মধ্যে
We will return you
نُعِيدُكُمْ
তোমাদের ফিরিয়ে আনবো আমরা
and from it
وَمِنْهَا
এবং তার মধ্য হ'তে
We will bring you out
نُخْرِجُكُمْ
তোমাদের বের করবো আমরা
time
تَارَةً
একবার
another
أُخْرَىٰ
আরও

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

মাটি থেকে আমি তোমাদেরকে সৃষ্টি করেছি, তাতেই আমি তোমাদেরকে ফিরিয়ে নেব, আর তাত্থেকে তোমাদেরকে আবার বের করব।

English Sahih:

From it [i.e., the earth] We created you, and into it We will return you, and from it We will extract you another time.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আমি মাটি হতে তোমাদেরকে সৃষ্টি করেছি, তাতেই তোমাদেরকে ফিরিয়ে দেব এবং তা হতে পুনর্বার বের করব। [১]

[১] কোন কোন বর্ণনায় মাইয়েতকে কবরে রাখার পর তিন মুঠি মাটি দেওয়ার সময় এই আয়াত পাঠ করা নবী (সাঃ) থেকে বর্ণিত আছে। তবে সূত্রের দিক দিয়ে হাদীসটি দুর্বল। পরন্তু আয়াত পাঠ ছাড়া তিনবার মাটি দেওয়ার বর্ণনা ইবনে মাজাহতে আছে, যা সহীহ সূত্রে প্রমাণিত। সেই জন্য দাফনের সময় দুই হাত দিয়ে কবরে তিনবার মাটি দেওয়াকে উলামাগণ মুস্তাহাব বলেছেন।

(দেখুন আহকামুল জানাইয ১৫২পৃঃ, ইরওয়াউল গালীল ৩/২০০, ২৫১নং, আলবানী)