Skip to main content
مِنْهَا
Von ihr
خَلَقْنَٰكُمْ
haben wir euch erschaffen
وَفِيهَا
und in sie
نُعِيدُكُمْ
bringen wir euch zurücl
وَمِنْهَا
und aus ihr
نُخْرِجُكُمْ
bringen wir euch hervor
تَارَةً
ein Mal.
أُخْرَىٰ
anderes

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Aus ihr haben Wir euch erschaffen, und in sie bringen Wir euch zurück, und aus ihr bringen Wir euch ein anderes Mal hervor.

1 Amir Zaidan

Aus ihr erschufen WIR euch und in sie bringen WIR euch zurück und aus ihr bringen WIR euch noch einmal hervor.

2 Adel Theodor Khoury

Aus ihr haben Wir euch erschaffen, und in sie lassen Wir euch zurückkehren, und aus ihr bringen Wir euch ein anderes Mal hervor.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Aus ihr (der Erde) haben Wir euch erschaffen, und in sie werden Wir euch zurückkehren lassen, und aus ihr bringen Wir euch abermals hervor.