Skip to main content

قَالَ لَهُمْ مُّوْسٰى وَيْلَكُمْ لَا تَفْتَرُوْا عَلَى اللّٰهِ كَذِبًا فَيُسْحِتَكُمْ بِعَذَابٍۚ وَقَدْ خَابَ مَنِ افْتَرٰى   ( طه: ٦١ )

qāla
قَالَ
Said
বললো
lahum
لَهُم
to them
তাদেরকে
mūsā
مُّوسَىٰ
Musa
মূসা
waylakum
وَيْلَكُمْ
"Woe to you!
"তোমাদের জন্যে দুর্ভোগ
لَا
(Do) not
না
taftarū
تَفْتَرُوا۟
invent
তোমরা আরোপ করো
ʿalā
عَلَى
against
প্রতি
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
আল্লাহর
kadhiban
كَذِبًا
a lie
মিথ্যা
fayus'ḥitakum
فَيُسْحِتَكُم
lest He will destroy you
তাহ'লে তোমাদের ধ্বংস করে দিবেন
biʿadhābin
بِعَذَابٍۖ
with a punishment
শাস্তি দিয়ে
waqad
وَقَدْ
And verily
এবং নিশ্চয়ই
khāba
خَابَ
he failed
ব্যর্থ হয়েছে
mani
مَنِ
who
(সে) যে
if'tarā
ٱفْتَرَىٰ
invented"
মিথ্যা রচনা করেছে"

Qaala lahum Moosaa wailakum laa taftaroo 'alal laahi kaziban fa yus hitakum bi 'azaab, wa qad khaaba manif taraa (Ṭāʾ Hāʾ ২০:৬১)

English Sahih:

Moses said to them [i.e., the magicians summoned by Pharaoh], "Woe to you! Do not invent a lie against Allah or He will exterminate you with a punishment; and he has failed who invents [such falsehood]." (Taha [20] : 61)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

মূসা তাদেরকে বলল, ‘হায় তোমাদের দুর্ভাগ্য! তোমরা আল্লাহর প্রতি মিথ্যে আরোপ করো না, করলে তিনি তোমাদেরকে ভয়ানক শাস্তি দ্বারা ধ্বংস করে দেবেন। যে মিথ্যে আরোপ করে সে-ই ব্যর্থ হয়।’ (ত্বোয়া-হা [২০] : ৬১)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

মূসা তাদেরকে বলল, ‘দুর্ভোগ তোমাদের! তোমরা আল্লাহর প্রতি মিথ্যা আরোপ করো না, করলে তিনি তোমাদেরকে শাস্তি দ্বারা সমূলে ধ্বংস করবেন; আর যে মিথ্যা উদ্ভাবন করবে সে অবশ্যই ব্যর্থ হবে।’ [১]

[১] যখন ফিরআউন রাজসভায় জাদুকরদেরকে প্রতিদ্বন্দ্বিতায় উৎসাহিত করছিল এবং তাদেরকে পুরস্কার ও বিশেষ নৈকট্য দানের কথা প্রকাশ করছিল, অনুরূপ মূসা (আঃ)ও প্রতিদ্বন্দ্বিতার পূর্বে তাদেরকে উপদেশ দিলেন এবং তাদের বর্তমান আচরণের ব্যাপারে আল্লাহর শাস্তির ভয় দেখালেন।