Skip to main content

لَا يُسْـَٔلُ عَمَّا يَفْعَلُ وَهُمْ يُسْـَٔلُوْنَ   ( الأنبياء: ٢٣ )

لَا
Not
না
yus'alu
يُسْـَٔلُ
He (can) be questioned
তাঁকে জিজ্ঞেস করা হবে
ʿammā
عَمَّا
about what
ঐ বিষয়ে যা
yafʿalu
يَفْعَلُ
He does
তিনি করেন
wahum
وَهُمْ
but they
বরং তারা
yus'alūna
يُسْـَٔلُونَ
will be questioned
জিজ্ঞাসিত হবে

Laa yus'alu 'ammaa yaf'alu wa hum yus'aloon (al-ʾAnbiyāʾ ২১:২৩)

English Sahih:

He is not questioned about what He does, but they will be questioned. (Al-Anbya [21] : 23)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তিনি যা করেন সে ব্যাপারে তিনি জিজ্ঞাসিত হবেন না, বরং তারা জিজ্ঞাসিত হবে (তাদের কাজের ব্যাপারে)। (আম্বিয়া [২১] : ২৩)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তিনি যা করেন সে বিষয়ে তাঁকে প্রশ্ন করা হবে না; বরং ওদেরকেই প্রশ্ন করা হবে।