Skip to main content

وَتَاللّٰهِ لَاَكِيْدَنَّ اَصْنَامَكُمْ بَعْدَ اَنْ تُوَلُّوْا مُدْبِرِيْنَ   ( الأنبياء: ٥٧ )

watal-lahi
وَتَٱللَّهِ
And by Allah
এবং শপথ আল্লাহর
la-akīdanna
لَأَكِيدَنَّ
surely I will plan
অবশ্যই আমি ব্যবস্থা নিবো
aṣnāmakum
أَصْنَٰمَكُم
(against) your idols
তোমাদের মূর্তিগুলোর
baʿda
بَعْدَ
after
পরে
an
أَن
[that]
যে
tuwallū
تُوَلُّوا۟
you go away
তোমাদের চলে যাবে
mud'birīna
مُدْبِرِينَ
turning (your) backs"
পিঠ ফিরিয়ে"

Wa tallaahi la akeedanna asnaamakum ba'da an tuwalloo mudbireen (al-ʾAnbiyāʾ ২১:৫৭)

English Sahih:

And [I swear] by Allah, I will surely plan against your idols after you have turned and gone away." (Al-Anbya [21] : 57)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

কসম আল্লাহর! তোমরা পেছন ফিরে চলে গেলেই আমি তোমাদের মূর্তিগুলোর বিরুদ্ধে অবশ্য অবশ্যই একটা কৌশল গ্রহণ করব। (আম্বিয়া [২১] : ৫৭)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

শপথ আল্লাহর! তোমরা চলে গেলে আমি তোমাদের মূর্তিগুলি সম্বন্ধে অবশ্যই কৌশল অবলম্বন করব।’ [১]

[১] এ কথা ইবরাহীম (আঃ) মনে মনে সংকল্প করেছিলেন। কেউ কেউ বলেন যে, তিনি চুপিসারে এ কথা বলেছিলেন; যার উদ্দেশ্য ছিল কিছু লোককে শোনানো। আর আল্লাহই অধিক জানেন। كَيد (কৌশল) অবলম্বন করার অর্থঃ সেই কর্মগত প্রচেষ্টা, যা তিনি মৌখিক উপদেশ দানের পর গর্হিত কাজ বন্ধ করার লক্ষ্যে কার্যতঃ করতে চেয়েছিলেন। আর তা হল, মূর্তিগুলোকে ভেঙ্গে ফেলা।