Skip to main content

ۨالَّذِيْنَ اُخْرِجُوْا مِنْ دِيَارِهِمْ بِغَيْرِ حَقٍّ اِلَّآ اَنْ يَّقُوْلُوْا رَبُّنَا اللّٰهُ ۗوَلَوْلَا دَفْعُ اللّٰهِ النَّاسَ بَعْضَهُمْ بِبَعْضٍ لَّهُدِّمَتْ صَوَامِعُ وَبِيَعٌ وَّصَلَوٰتٌ وَّمَسٰجِدُ يُذْكَرُ فِيْهَا اسْمُ اللّٰهِ كَثِيْرًاۗ وَلَيَنْصُرَنَّ اللّٰهُ مَنْ يَّنْصُرُهٗۗ اِنَّ اللّٰهَ لَقَوِيٌّ عَزِيْزٌ   ( الحج: ٤٠ )

Those who
ٱلَّذِينَ
যাদেরকে
have been evicted
أُخْرِجُوا۟
বের করে দেয়া হয়েছে
from
مِن
হ'তে
their homes
دِيَٰرِهِم
তাদের ঘরবাড়িগুলো
without
بِغَيْرِ
সঙ্গে নয়
right
حَقٍّ
সত্যের (অন্যায়ভাবে)
except
إِلَّآ
(তাদের অপরাধ) এছাড়া নয়
that
أَن
যে
they said
يَقُولُوا۟
তারা বলে
"Our Lord
رَبُّنَا
"আমাদের রব
(is) Allah"
ٱللَّهُۗ
আল্লাহই"
And if not
وَلَوْلَا
এবং যদি না
Allah checks
دَفْعُ
প্রতিহত করতেন
Allah checks
ٱللَّهِ
আল্লাহ
the people
ٱلنَّاسَ
লোকদের
some of them
بَعْضَهُم
তাদের কিছু অংশকে
by others
بِبَعْضٍ
(অন্য) কিছু অংশ দ্বারা
surely (would) have been demolished
لَّهُدِّمَتْ
অবশ্যই বিধ্বস্ত করা হতো
monasteries
صَوَٰمِعُ
সংসার বিরাগীদের উপাসনালয়গুলো
and churches
وَبِيَعٌ
ও গীর্জা
and synagogues
وَصَلَوَٰتٌ
ও ইহুদীদের উপাসনালয়গুলো
and masajid
وَمَسَٰجِدُ
এবং মাসজিদসমূহ
is mentioned
يُذْكَرُ
স্মরণ করা হয়
in it
فِيهَا
তার মধ্যে
(the) name of Allah
ٱسْمُ
নাম
(the) name of Allah
ٱللَّهِ
আল্লাহর
much
كَثِيرًاۗ
অধিক (পরিমাণে)
And surely Allah will help
وَلَيَنصُرَنَّ
আর অবশ্যই সাহায্য করবেন
And surely Allah will help
ٱللَّهُ
আল্লাহ
(those) who
مَن
যে
help Him
يَنصُرُهُۥٓۗ
তাঁকে সাহায্য করে
Indeed
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Allah
ٱللَّهَ
আল্লাহ
(is) surely All-Strong
لَقَوِىٌّ
অবশ্যই শক্তিমান
All-Mighty
عَزِيزٌ
পরাক্রমশালী

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তাদেরকে অন্যায়ভাবে গৃহ থেকে বহিষ্কার করা হয়েছে শুধু তাদের এ কথা বলার কারণে যে, ‘আল্লাহ আমাদের প্রতিপালক।’ আল্লাহ যদি মানুষদের এক দলের দ্বারা অন্য দলকে প্রতিহত না করতেন, তাহলে বিধ্বস্ত হয়ে যেত খ্রীষ্টান সংসারত্যাগীদের উপাসনালয়, গির্জা ও ইয়াহূদীদের উপাসনার স্থান আর মাসজিদসমূহ যেখানে আল্লাহর নাম অধিকহারে স্মরণ করা হয়। আল্লাহ অবশ্যই তাকে সাহায্য করেন যে তাঁকে সাহায্য করে, আল্লাহ শক্তিমান, পরাক্রান্ত।

English Sahih:

[They are] those who have been evicted from their homes without right – only because they say, "Our Lord is Allah." And were it not that Allah checks the people, some by means of others, there would have been demolished monasteries, churches, synagogues, and mosques in which the name of Allah is much mentioned [i.e., praised]. And Allah will surely support those who support Him [i.e., His cause]. Indeed, Allah is Powerful and Exalted in Might.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তাদেরকে তাদের ঘরবাড়ী হতে অন্যায়ভাবে বহিষ্কৃত করা হয়েছে শুধু এ কারণে যে, তারা বলে, ‘আমাদের প্রতিপালক আল্লাহ।’ আল্লাহ যদি মানব জাতির এক দলকে অন্য দল দ্বারা প্রতিহত না করতেন, তাহলে বিধ্বস্ত হয়ে যেত খ্রিষ্টান সংসার-বিরাগীদের উপাসনা স্থান, গীর্জা, ইয়াহুদীদের উপাসনালয় এবং মসজিদসমূহ; যাতে অধিক স্মরণ করা হয় আল্লাহর নাম। আর আল্লাহ নিশ্চয়ই তাকে সাহায্য করেন যে তাঁকে (তাঁর ধর্মকে) সাহায্য করে। আল্লাহ নিশ্চয়ই মহাশক্তিমান, চরম পরাক্রমশালী।