Skip to main content

ஸூரத்துல் ஹஜ் வசனம் ௪௦

ۨالَّذِيْنَ اُخْرِجُوْا مِنْ دِيَارِهِمْ بِغَيْرِ حَقٍّ اِلَّآ اَنْ يَّقُوْلُوْا رَبُّنَا اللّٰهُ ۗوَلَوْلَا دَفْعُ اللّٰهِ النَّاسَ بَعْضَهُمْ بِبَعْضٍ لَّهُدِّمَتْ صَوَامِعُ وَبِيَعٌ وَّصَلَوٰتٌ وَّمَسٰجِدُ يُذْكَرُ فِيْهَا اسْمُ اللّٰهِ كَثِيْرًاۗ وَلَيَنْصُرَنَّ اللّٰهُ مَنْ يَّنْصُرُهٗۗ اِنَّ اللّٰهَ لَقَوِيٌّ عَزِيْزٌ   ( الحج: ٤٠ )

Those who have been evicted
ٱلَّذِينَ أُخْرِجُوا۟
எவர்கள்/வெளியேற்றப்பட்டார்கள்
from their homes
مِن دِيَٰرِهِم
தங்கள் இல்லங்களிலிருந்து
without right
بِغَيْرِ حَقٍّ
எவ்வித நியாயமுமின்றி
except
إِلَّآ
தவிர
that they said
أَن يَقُولُوا۟
அவர்கள் கூறுவதற்காகவே
"Our Lord
رَبُّنَا
எங்கள் இறைவன்
(is) Allah"
ٱللَّهُۗ
அல்லாஹ்
And if not Allah checks
وَلَوْلَا دَفْعُ
பாதுகாப்பது இல்லை என்றால்
Allah checks
ٱللَّهِ
அல்லாஹ்
the people
ٱلنَّاسَ
மக்களை
some of them
بَعْضَهُم
அவர்களில் சிலரை
by others
بِبَعْضٍ
சிலரைக் கொண்டு
surely (would) have been demolished
لَّهُدِّمَتْ
உடைக்கப்பட்டிருக்கும்
monasteries
صَوَٰمِعُ
துறவிகளின் தங்குமிடங்களும்
and churches
وَبِيَعٌ
கிறித்துவ ஆலயங்களும்
and synagogues
وَصَلَوَٰتٌ
யூத ஆலயங்களும்
and masajid
وَمَسَٰجِدُ
மஸ்ஜிதுகளும்
is mentioned
يُذْكَرُ
நினைவு கூரப்படும்
in it
فِيهَا
அதில்
(the) name of Allah
ٱسْمُ
பெயரை
(the) name of Allah
ٱللَّهِ
அல்லாஹ்வின்
much
كَثِيرًاۗ
அதிகமாக
And surely Allah will help
وَلَيَنصُرَنَّ
நிச்சயமாக அவருக்கு உதவுவான்
And surely Allah will help
ٱللَّهُ
அல்லாஹ்
(those) who
مَن
எவர்
help Him
يَنصُرُهُۥٓۗ
அவனுக்கு உதவுவாரோ
Indeed
إِنَّ
நிச்சயமாக
Allah
ٱللَّهَ
அல்லாஹ்
(is) surely All-Strong
لَقَوِىٌّ
வலிமை உள்ளவன்
All-Mighty
عَزِيزٌ
மிகைத்தவன்

Allazeena ukhrijoo min diyaarihim bighairi haqqin illaaa any yaqooloo rabbunallaah; wa law laa daf'ul laahin naasa ba'dahum biba'dil lahuddimat sawaami'u wa biya'unw wa salawaatunw wa masaajidu yuzkaru feehasmul laahi kaseeraa; wa layansurannal laahu mai yansuruh; innal laaha la qawiyyun 'Azeez (al-Ḥajj 22:40)

Abdul Hameed Baqavi:

இவர்கள் (எத்தகையவரென்றால்,) தங்களுடைய இறைவன் அல்லாஹ்தான் என்று கூறியதற்காக நியாயமின்றி தங்கள் வீடுகளிலிருந்து எதிரிகளால் துரத்தப்பட்டார்கள். மனிதர்களில் (அநியாயம் செய்யும்) சிலரை, சிலரைக் கொண்டு அல்லாஹ் தடுக்காத வரையில் கிறிஸ்தவர்களின் ஆலயங்களும், அவர்களுடைய மடங்களும், யூதர்களுடைய ஆலயங்களும், அல்லாஹ்வுடைய திருப்பெயர் அதிகமாக நினைவு செய்யப்படும் பள்ளிவாசல்களும் அழிக்கப்பட்டே போயிருக்கும். அல்லாஹ்வுக்கு யார் உதவி செய்கிறாரோ அவருக்கு நிச்சயமாக அல்லாஹ்வும் உதவி செய்கின்றான். நிச்சயமாக அல்லாஹ் மிகப் பலவானும், அனைவரையும் மிகைத்தவனாகவும் இருக்கின்றான்.

English Sahih:

[They are] those who have been evicted from their homes without right – only because they say, "Our Lord is Allah." And were it not that Allah checks the people, some by means of others, there would have been demolished monasteries, churches, synagogues, and mosques in which the name of Allah is much mentioned [i.e., praised]. And Allah will surely support those who support Him [i.e., His cause]. Indeed, Allah is Powerful and Exalted in Might. ([22] Al-Hajj : 40)

1 Jan Trust Foundation

இவர்கள் (எத்தகையோரென்றால்) நியாயமின்றித் தம் வீடுகளை விட்டு வெளியேற்றப்பட்டார்கள்; “எங்களுடைய இறைவன் ஒருவன்தான்” என்று அவர்கள் கூறியதைத் தவிர (வேறெதுவும் அவர்கள் சொல்லவில்லை); மனிதர்களில் சிலரைச் சிலரைக் கொண்டு அல்லாஹ் தடுக்காதிருப்பின் ஆசிரமங்களும் கிறிஸ்தவக் கோயில்களும், யூதர்களின் ஆலயங்களும், அல்லாஹ்வின் திரு நாமம் தியானிக்கப்படும் மஸ்ஜிதுகளும் அழிக்கப்பட்டு போயிருக்கும்; அல்லாஹ்வுக்கு எவன் உதவி செய்கிறானோ, அவனுக்கு திடனாக அல்லாஹ்வும் உதவி செய்வான். நிச்சயமாக அல்லாஹ் வலிமை மிக்கோனும், (யாவரையும்) மிகைத்தோனுமாக இருக்கின்றான்.