Skip to main content

ஸூரத்துல் ஹஜ் வசனம் ௪௧

اَلَّذِيْنَ اِنْ مَّكَّنّٰهُمْ فِى الْاَرْضِ اَقَامُوا الصَّلٰوةَ وَاٰتَوُا الزَّكٰوةَ وَاَمَرُوْا بِالْمَعْرُوْفِ وَنَهَوْا عَنِ الْمُنْكَرِۗ وَلِلّٰهِ عَاقِبَةُ الْاُمُوْرِ   ( الحج: ٤١ )

Those who
ٱلَّذِينَ
எவர்கள்
if We establish them
إِن مَّكَّنَّٰهُمْ
அவர்களுக்கு நாம் இடமளித்தால்
in the land
فِى ٱلْأَرْضِ
பூமியில்
they establish
أَقَامُوا۟
நிறைவேற்றுவார்கள்
the prayer
ٱلصَّلَوٰةَ
தொழுகையை
and they give
وَءَاتَوُا۟
இன்னும் கொடுப்பார்கள்
zakah
ٱلزَّكَوٰةَ
ஸகாத்தை
and they enjoin
وَأَمَرُوا۟
இன்னும் ஏவுவார்கள்
the right
بِٱلْمَعْرُوفِ
நன்மையை
and forbid
وَنَهَوْا۟
இன்னும் தடுப்பார்கள்
from the wrong
عَنِ ٱلْمُنكَرِۗ
தீமையிலிருந்து
And for Allah
وَلِلَّهِ
அல்லாஹ்வின் பக்கமே
(is the) end
عَٰقِبَةُ
முடிவு
(of) the matters
ٱلْأُمُورِ
எல்லாக் காரியங்களின்

Allazeena im makkan naahum fil ardi aqaamus Salaata wa aatawuz Zakaata wa amaroo bilma'roofi wa nahaw 'anil munkar; wa lillaahi 'aaqibatul umoor (al-Ḥajj 22:41)

Abdul Hameed Baqavi:

இவர்கள் எத்தகையவரென்றால், நாம் அவர்களுக்குப் பூமியில் வசதியளித்தால் தொழுகையைக் கடைப்பிடித்துத் தொழுவார்கள்; ஜகாத்தும் கொடுப்பார்கள்; நன்மையானவைகளை ஏவி, பாவமானவைகளைத் தடை செய்வார்கள். எல்லா காரியங்களின் முடிவும் அல்லாஹ்விடமே இருக்கிறது.

English Sahih:

[And they are] those who, if We give them authority in the land, establish prayer and give Zakah and enjoin what is right and forbid what is wrong. And to Allah belongs the outcome of [all] matters. ([22] Al-Hajj : 41)

1 Jan Trust Foundation

அன்றியும், இவர்கள் (எத்தகையோரென்றால்) இவர்களுக்கு நாம் பூமியில் இடம்பாடாக்கிக் கொடுத்தால், இவர்கள் தொழுகையை முறையாகக் கடைப்பிடிப்பார்கள்; ஜகாத்தும் கொடுப்பார்கள்; நன்மையான காரியங்களைச் செய்யவும் ஏவுவார்கள்; தீமையை விட்டும் விலக்குவார்கள் - மேலும், சகல காரியங்களின் முடிவும் அல்லாஹ்விடமே இருக்கிறது.