Skip to main content

وَّاَنَّ السَّاعَةَ اٰتِيَةٌ لَّا رَيْبَ فِيْهَاۙ وَاَنَّ اللّٰهَ يَبْعَثُ مَنْ فِى الْقُبُوْرِ   ( الحج: ٧ )

wa-anna
وَأَنَّ
And that
এবং (এটা প্রমাণ করে) যে
l-sāʿata
ٱلسَّاعَةَ
the Hour
ক্বিয়ামাত
ātiyatun
ءَاتِيَةٌ
will come
অবশ্যম্ভাবী
لَّا
(there is) no
নেই
rayba
رَيْبَ
doubt
কোন সন্দেহ
fīhā
فِيهَا
about it
তার মধ্যে
wa-anna
وَأَنَّ
and that
এবং (এটা প্রমাণ করে) যে
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
আল্লাহ
yabʿathu
يَبْعَثُ
will resurrect
উত্থিত করবেন
man
مَن
(those) who
যারা (আছে)
فِى
(are) in
মধ্যে
l-qubūri
ٱلْقُبُورِ
the graves
কবরসমূহের

Wa annas Saa'ata aatiya tul laa raiba feeha wa annal laaha yab'asuman fil quboor (al-Ḥajj ২২:৭)

English Sahih:

And [that they may know] that the Hour is coming – no doubt about it – and that Allah will resurrect those in the graves. (Al-Hajj [22] : 7)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আর কিয়ামাত অবশ্যই আসবে, এ ব্যাপারে কোন সন্দেহ নেই এবং যারা কবরে আছে আল্লাহ তাদেরকে অবশ্যই পুনরুত্থিত করবেন। (হাজ্জ্ব [২২] : ৭)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আর কিয়ামত অবশ্যম্ভাবী, এতে কোন সন্দেহ নেই। আর অবশ্যই আল্লাহ কবরে যারা আছে তাদেরকে পুনরুত্থিত করবেন।