Skip to main content

الَّذِيْنَ هُمْ فِيْ صَلٰو تِهِمْ خَاشِعُوْنَ  ( المؤمنون: ٢ )

alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
যারা(এমন লোক যে)
hum
هُمْ
[they]
তারা
فِى
during
মধ্যে
ṣalātihim
صَلَاتِهِمْ
their prayers
তাদের সালাতসমূহের
khāshiʿūna
خَٰشِعُونَ
(are) humbly submissive
বিনয়ী-নম্র-ভীত

Allazeena hum fee Salaatihim khaashi'oon (al-Muʾminūn ২৩:২)

English Sahih:

They who are during their prayer humbly intent. (Al-Mu'minun [23] : 2)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যারা নিজেদের নামাযে বিনয় নম্রতা অবলম্বন করে। (আল মু'মিনূন [২৩] : ২)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

যারা নিজেদের নামাযে বিনয়-নম্র। [১]

[১] خُشُوع অর্থ আন্তরিক ও বাহ্যিক (অঙ্গ-প্রত্যঙ্গে) একাগ্রতা ও নিবিষ্টতা। অন্তরের একাগ্রতা হল, নামাযের অবস্থায় ইচ্ছাকৃত খেয়াল, কল্পনাবিহার ও যাবতীয় চিন্তা (সুচিন্তা, কুচিন্তা ও দুশ্চিন্তা) হতে হৃদয়কে মুক্ত রাখা এবং আল্লাহর মহত্ত্ব ও মহিমা তাতে চিত্রিত করার চেষ্ট করা। আর অঙ্গ-প্রত্যঙ্গের একাগ্রতা হল এদিক ওদিক না তাকানো, মুদ্রাদোষজনিত কোন ফালতু নড়া-চড়া না করা, চুল-কাপড় ঠিক-ঠাক না করা। বরং এমন ভয়-ভীতি, কাকুতি-মিনতি ও বিনয়ের এমন ভাব প্রকাশ পাওয়া উচিত, যেমন কোন রাজা-বাদশা বা মহান কোন ব্যক্তিত্বের নিকট গিয়ে প্রকাশ হয়ে থাকে।