قُلْ لِّمَنِ الْاَرْضُ وَمَنْ فِيْهَآ اِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُوْنَ ( المؤمنون: ٨٤ )
qul
قُل
Say
বলো
limani
لِّمَنِ
"To whom (belongs)
"জন্যে কার (মালিকানায়)
l-arḍu
ٱلْأَرْضُ
the earth
(এই) পৃথিবী
waman
وَمَن
and whoever
ও যা কিছু (আছে)
fīhā
فِيهَآ
(is) in it
তার মধ্যে
in
إِن
if
যদি
kuntum
كُنتُمْ
you
(তোমরা)
taʿlamūna
تَعْلَمُونَ
know?"
তোমরা জেনে থাকো"
Qul limanil ardu wa man feehaaa in kuntum ta'lamoon (al-Muʾminūn ২৩:৮৪)
English Sahih:
Say, [O Muhammad], "To whom belongs the earth and whoever is in it, if you should know?" (Al-Mu'minun [23] : 84)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
বল ; এ পৃথিবী আর তার ভিতরে যা আছে তা কার? (বল) যদি তোমরা জান! (আল মু'মিনূন [২৩] : ৮৪)