Skip to main content
قُل
de ki
لِّمَنِ
kimindir?
ٱلْأَرْضُ
dünya
وَمَن
ve bulunanlar
فِيهَآ
içinde
إِن
eğer
كُنتُمْ
iseniz
تَعْلَمُونَ
biliyor

ḳul limeni-l'arḍu vemen fîhâ in küntüm ta`lemûn.

Diyanet Isleri:

De ki: "Biliyorsanız söyleyin, yer ve onda bulunanlar kimindir?"

1 Abdulbaki Gölpınarlı

De ki: Kimindir yeryüzü ve orada bulunanlar biliyorsanız eğer?

2 Adem Uğur

(Resûlüm!) de ki: Eğer biliyorsanız (söyleyin bakalım), bu dünya ve onda bulunanlar kime aittir?

3 Ali Bulaç

De ki: "Eğer biliyorsanız (söyleyin:) Yeryüzü ve onun içinde olanlar kimindir?"

4 Ali Fikri Yavuz

(Ey Rasûlüm, Mekke kâfirlerine) de ki: “- Kimin o arz ve ondaki bütün varlıklar, biliyor musunuz?”

5 Celal Yıldırım

De ki: Yerküre ve içinde olanlar kime aittir? Eğer biliyorsanız (haydi cevap verin).

6 Diyanet Vakfı

(Resulüm!) de ki: Eğer biliyorsanız (söyleyin bakalım), bu dünya ve onda bulunanlar kime aittir?

7 Edip Yüksel

De ki, "Biliyorsanız, yer, gökler ve içlerinde bulunanlar kimindir?"

8 Elmalılı Hamdi Yazır

(Resulüm!) de ki: "Eğer biliyorsanız (söyleyin bakalım), bu dünya ve onda bulunanlar kime aittir?"

9 Fizilal-il Kuran

Onlara de ki, «Eğer biliyorsanız, söyleyiniz, yeryüzü ve üzerindeki tüm varlıklar kimindir?»

10 Gültekin Onan

De ki: "Eğer biliyorsanız (söyleyin:) "Yeryüzü ve onun içinde olanlar kimindir?"

11 Hasan Basri Çantay

(Sen Habîbim, onlara) de ki: «Kimindir o yer ve ondaki (bütün mahlûk) lar, biliyor musunuz»?

12 İbni Kesir

De ki: Yer ve onda bulunanlar kimindir? Biliyorsanız söyleyin.

13 İskender Ali Mihr

De ki: “Arzın (yeryüzünün) ve onun içindekilerin kimin olduğunu eğer biliyorsanız (söyleyin).”

14 Muhammed Esed

De ki: "Peki, yeryüzü ve orada var olanlar kimin, öyleyse? Biliyorsanız (hadi, söyleyin bana)!"

15 Muslim Shahin

(Rasûlüm!) de ki: Eğer biliyorsanız (söyleyin bakalım), bu dünya ve onda bulunanlar kime aittir?

16 Ömer Nasuhi Bilmen

De ki: «Yer ve onda olanlar, kimindir? Eğer siz bilir kimseler oldunuz ise (söyleyin).»

17 Rowwad Translation Center

De ki: "Eğer biliyorsanız (söyleyin bakalım), yeryüzü ve onda bulunanlar kime aittir?"

18 Şaban Piriş

De ki: -Yeryüzü ve içindekiler kime aittir, eğer biliyorsanız?

19 Shaban Britch

De ki: Yeryüzü ve içindekiler kime aittir, eğer biliyorsanız?

20 Suat Yıldırım

De ki: “Bütün dünya ve içinde yaşayanlar kimindir söyleyin bakalım, biliyorsanız.”

21 Süleyman Ateş

De ki: "Biliyorsanız dünya ve içinde bulunanlar kimindir?"

22 Tefhim-ul Kuran

De ki: «Eğer biliyorsanız (söyleyin:) Yeryüzü ve onun içinde olanlar kimindir?»

23 Yaşar Nuri Öztürk

De ki: "Eğer biliyorsanız, yeryüzü ve içindekiler kimindir?"