Skip to main content

وَالَّذِيْنَ هُمْ عَلٰى صَلَوٰتِهِمْ يُحَافِظُوْنَ ۘ  ( المؤمنون: ٩ )

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
এবং যারা (বৈশিষ্ট্য হলো যে)
hum
هُمْ
[they]
তারা
ʿalā
عَلَىٰ
over
ক্ষেত্রে
ṣalawātihim
صَلَوَٰتِهِمْ
their prayers
তাদের সালাতসমুহের
yuḥāfiẓūna
يُحَافِظُونَ
they guard
তারা যত্ন করে

Wallazeena hum 'alaa Salawaatihim yuhaafizoon (al-Muʾminūn ২৩:৯)

English Sahih:

And they who carefully maintain their prayers . (Al-Mu'minun [23] : 9)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আর যারা নিজেদের নামাযের ব্যাপারে যত্নবান। (আল মু'মিনূন [২৩] : ৯)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আর যারা নিজেদের নামাযে যত্নবান থাকে। [১]

[১] পরিশেষে আবার নামাযে যত্নবান হওয়া সফলতার জন্য জরুরী বলা হয়েছে। যাতে নামাযের গুরুত্ব ও মর্যাদা স্পষ্ট হয়ে যায়। কিন্তু বড় দুঃখের বিষয় যে, আজকাল মুসলিমদের নিকট অন্যান্য নেক আমলের মত নামাযেরও কোন গুরুত্ব নেই। সুতরাং ইন্না লিল্লাহি অইন্না ইলাইহি রা-জিঊন!