Skip to main content

حَتّٰٓى اِذَا جَاۤءَ اَحَدَهُمُ الْمَوْتُ قَالَ رَبِّ ارْجِعُوْنِ ۙ  ( المؤمنون: ٩٩ )

Until
حَتَّىٰٓ
শেষ পর্যন্ত
when
إِذَا
যখন
comes
جَآءَ
আসবে
(to) one of them
أَحَدَهُمُ
কারো তাদের
the death
ٱلْمَوْتُ
মৃত্যু
he says
قَالَ
সে বলবে
"My Lord!
رَبِّ
"হে আমার রব
Send me back
ٱرْجِعُونِ
আমাকে ফেরত পাঠাও

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

এমনকি যখন তাদের কারো কাছে মৃত্যু এসে হাজির হয় তখন সে বলে ; ‘হে আমার প্রতিপালক! আমাকে আবার (দুনিয়াতে) পাঠিয়ে দাও।

English Sahih:

[For such is the state of the disbelievers] until, when death comes to one of them, he says, "My Lord, send me back.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

যখন তাদের (অবিশ্বাসী ও পাপীদের) কারো মৃত্যু উপস্থিত হয়, তখন সে বলে, ‘হে আমার প্রতিপালক! আমাকে পুনরায় (দুনিয়ায়) প্রেরণ কর।