Skip to main content

لَوْلَا جَاۤءُوْ عَلَيْهِ بِاَرْبَعَةِ شُهَدَاۤءَۚ فَاِذْ لَمْ يَأْتُوْا بِالشُّهَدَاۤءِ فَاُولٰۤىِٕكَ عِنْدَ اللّٰهِ هُمُ الْكٰذِبُوْنَ  ( النور: ١٣ )

Why (did) not
لَّوْلَا
কেন না
they bring
جَآءُو
তারা আসলো
for it
عَلَيْهِ
এ ব্যাপারে
four
بِأَرْبَعَةِ
নিয়ে চারজন
witnesses?
شُهَدَآءَۚ
সাক্ষী
Then when
فَإِذْ
কাজেই যখন
not
لَمْ
নি
they brought
يَأْتُوا۟
তারা আসে
the witnesses
بِٱلشُّهَدَآءِ
নিয়ে সাক্ষীদেরকে
then those
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
তাহ'লে ঐসবলোক
near Allah
عِندَ
নিকটে
near Allah
ٱللَّهِ
আল্লাহর
they
هُمُ
তারাই
(are) the liars
ٱلْكَٰذِبُونَ
মিথ্যাবাদী

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তারা চারজন সাক্ষী হাযির করল না কেন? যেহেতু তারা সাক্ষী হাযির করেনি সেহেতু আল্লাহর নিকট তারাই মিথ্যেবাদী।

English Sahih:

Why did they [who slandered] not produce for it four witnesses? And when they do not produce the witnesses, then it is they, in the sight of Allah, who are the liars.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তারা কেন এ ব্যাপারে চারজন সাক্ষী উপস্থিত করেনি? যেহেতু তারা সাক্ষী উপস্থিত করেনি, সেহেতু তারা আল্লাহর নিকটে মিথ্যাবাদী।