Skip to main content

لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ اَنْ تَدْخُلُوْا بُيُوْتًا غَيْرَ مَسْكُوْنَةٍ فِيْهَا مَتَاعٌ لَّكُمْۗ وَاللّٰهُ يَعْلَمُ مَا تُبْدُوْنَ وَمَا تَكْتُمُوْنَ  ( النور: ٢٩ )

Not
لَّيْسَ
নেই
upon you
عَلَيْكُمْ
তোমাদের উপর
(is) any blame
جُنَاحٌ
কোন পাপ
that
أَن
যে
you enter
تَدْخُلُوا۟
তোমরা প্রবেশ করবে
houses
بُيُوتًا
(এমন) ঘরগুলোতে
not
غَيْرَ
(যা) নয়
inhabited
مَسْكُونَةٍ
বসবাসের স্থান (কারো)
in it
فِيهَا
তার মধ্যে (আছে)
(is) a provision
مَتَٰعٌ
সামগ্রী দ্রব্য
for you
لَّكُمْۚ
তোমাদের (সবার জন্যে)
And Allah
وَٱللَّهُ
আর আল্লাহ্‌
knows
يَعْلَمُ
জানেন
what
مَا
যা
you reveal
تُبْدُونَ
তোমরা প্রকাশ করো
and what
وَمَا
আর যা
you conceal
تَكْتُمُونَ
তোমরা গোপন করো

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

সে ঘরে কেউ বাস করে না, তোমাদের মালমাত্তা থাকে, সেখানে প্রবেশ করলে তোমাদের কোন পাপ হবে না, আল্লাহ জানেন তোমরা যা প্রকাশ কর আর যা তোমরা গোপন কর।

English Sahih:

There is no blame upon you for entering houses not inhabited in which there is convenience for you. And Allah knows what you reveal and what you conceal.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

যে গৃহে কেউ বাস করে না, তাতে তোমাদের জন্য উপকার (বা আসবাব-পত্র) থাকলে সেখানে তোমাদের প্রবেশে কোনও পাপ নেই[১] এবং আল্লাহ জানেন, যা তোমরা প্রকাশ কর এবং যা তোমরা গোপন কর। [২]

[১] এ গৃহ থেকে কোন্ গৃহ বা ঘর উদ্দেশ্য, যে ঘরে বিনা অনুমতিতে প্রবেশ করার অনুমতি দেওয়া হচ্ছে? কেউ কেউ বলেন, সেই ঘর উদ্দেশ্য, যা শুধু মাত্র অতিথিদের জন্য তৈরী করা হয়েছে। এর জন্য মালিকের নিকট হতে প্রথমবার অনুমতি চেয়ে নেওয়াই যথেষ্ট। কেউ কেউ বলেন, এর অর্থ পান্থশালা (মুসাফিরখানা, হোটেল) বা বাণ্যিজিক (দোকান) ঘর। مَتَاع শব্দের অর্থ উপকার, আসবাব-পত্র।

[২] এতে সেই সব লোকদের সতর্ক করা হয়েছে, যারা অন্যের ঘরে প্রবেশ করার সময় উক্ত আদবের খেয়াল রাখে না।