Skip to main content

لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ اَنْ تَدْخُلُوْا بُيُوْتًا غَيْرَ مَسْكُوْنَةٍ فِيْهَا مَتَاعٌ لَّكُمْۗ وَاللّٰهُ يَعْلَمُ مَا تُبْدُوْنَ وَمَا تَكْتُمُوْنَ  ( النور: ٢٩ )

laysa
لَّيْسَ
Not
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
upon you
junāḥun
جُنَاحٌ
(is) any blame
an
أَن
that
tadkhulū
تَدْخُلُوا۟
you enter
buyūtan
بُيُوتًا
houses
ghayra
غَيْرَ
not
maskūnatin
مَسْكُونَةٍ
inhabited
fīhā
فِيهَا
in it
matāʿun
مَتَٰعٌ
(is) a provision
lakum
لَّكُمْۚ
for you
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
yaʿlamu
يَعْلَمُ
knows
مَا
what
tub'dūna
تُبْدُونَ
you reveal
wamā
وَمَا
and what
taktumūna
تَكْتُمُونَ
you conceal

Laisa 'alaikum junaahun ann tadkhuloo buyootan ghaira maskoonatin feeha mataa'ul lakum; wallaahu ya'lamu maa tubdoona wa maa taktumoon (an-Nūr 24:29)

Sahih International:

There is no blame upon you for entering houses not inhabited in which there is convenience for you. And Allah knows what you reveal and what you conceal. (An-Nur [24] : 29)

1 Mufti Taqi Usmani

There is no sin on you if you enter uninhabited houses in which you have rightful benefit. Allah knows what you reveal and what you conceal.