Skip to main content

لَقَدْ اَنْزَلْنَآ اٰيٰتٍ مُّبَيِّنٰتٍۗ وَاللّٰهُ يَهْدِيْ مَنْ يَّشَاۤءُ اِلٰى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيْمٍ   ( النور: ٤٦ )

laqad
لَّقَدْ
Verily
নিশ্চয়ই
anzalnā
أَنزَلْنَآ
We have sent down
আমরা অবতীর্ণ করেছি
āyātin
ءَايَٰتٍ
Verses
নিদর্শনসমূহ
mubayyinātin
مُّبَيِّنَٰتٍۚ
clear
সুস্পষ্ট
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
এবং আল্লাহ
yahdī
يَهْدِى
guides
পরিচালিত করবেন
man
مَن
whom
যাকে
yashāu
يَشَآءُ
He wills
তিনি চান
ilā
إِلَىٰ
to
দিকে
ṣirāṭin
صِرَٰطٍ
a path
পথের
mus'taqīmin
مُّسْتَقِيمٍ
straight
সরল সোজা

Laqad anzalnaaa Aayaatim mubaiyinaat; wallaahu yahdee mai yashaaa'u ilaa Siraatim Mustaqeem (an-Nūr ২৪:৪৬)

English Sahih:

We have certainly sent down distinct verses. And Allah guides whom He wills to a straight path. (An-Nur [24] : 46)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আমি সুস্পষ্ট নিদর্শন অবতীর্ণ করেছি, আল্লাহ যাকে চান সরল সঠিক পথ প্রদর্শন করেন। (আন-নূর [২৪] : ৪৬)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আমি অবশ্যই সুস্পষ্ট নিদর্শন অবতীর্ণ করেছি। আর আল্লাহ যাকে ইচ্ছা সরল পথ প্রদর্শন করেন। [১]

[১] 'সুস্পষ্ট নিদর্শন' বলতে কুরআন কারীমকে বুঝানো হয়েছে, যাতে এমন প্রতিটি জিনিসের বর্ণনা রয়েছে যার সম্পর্ক ধর্ম তথা সুচরিত্রের সঙ্গে আছে; যার উপর নির্ভর করছে মানুষের সুখ ও সফলতা। মহান আল্লাহ বলেন, {مَّا فَرَّطْنَا فِي الكِتَابِ مِن شَيْءٍ} অর্থাৎ, আমি কিতাবে কোন কিছু লিপিবদ্ধ করতে ত্রুটি করিনি। (আনআম ৩৮ আয়াত) যার ভাগ্যে হিদায়াত প্রাপ্তি রয়েছে আল্লাহ তাকে সঠিক চিন্তাশক্তি ও সত্য হৃদয় দান করে থাকেন। যার ফলে তার সম্মুখে হিদায়াতের পথ খুলে যায়। 'সিরাতে মুস্তাকীম' (সরল পথ) বলতে উক্ত হিদায়াতের পথকেই বুঝানো হয়েছে; যার মধ্যে কোন বক্রতা নেই; যে পথ অবলম্বন করে মানুষ নিজের গন্তব্যস্থল জান্নাতে পৌঁছতে পারে।