Skip to main content

وَاَقِيْمُوا الصَّلٰوةَ وَاٰتُوا الزَّكٰوةَ وَاَطِيْعُوا الرَّسُوْلَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُوْنَ  ( النور: ٥٦ )

And establish
وَأَقِيمُوا۟
এবং তোমরা প্রতিষ্ঠা করো
the prayer
ٱلصَّلَوٰةَ
সালাত
and give
وَءَاتُوا۟
আর দাও
zakah
ٱلزَّكَوٰةَ
যাকাত
and obey
وَأَطِيعُوا۟
ও আনুগত্য করো
the Messenger
ٱلرَّسُولَ
রাসূলের
so that you may
لَعَلَّكُمْ
যাতে তোমরা
receive mercy
تُرْحَمُونَ
তোমরা অনুগ্রহভাজন হবে

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তোমরা (নিয়মিত) নামায প্রতিষ্ঠা কর, যাকাত প্রদান কর ও রসূলের আনুগত্য কর যাতে তোমরা অনুগ্রহ প্রাপ্ত হও।

English Sahih:

And establish prayer and give Zakah and obey the Messenger – that you may receive mercy.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তোমরা যথাযথভাবে নামায পড়, যাকাত দাও এবং রসূলের আনুগত্য কর; যাতে তোমরা করুণাভাজন হতে পার। [১]

[১] যেন মুসলিমদেরকে এ কথার তাকীদ করা হয়েছে যে, আল্লাহর রহমত ও মদদ পাওয়ার রাস্তা সেটিই, যে রাস্তায় চলে সাহাবায়ে কিরামগণ রহমত ও মদদপ্রাপ্ত হয়েছিলেন।