Skip to main content

وَهُوَ الَّذِيْ جَعَلَ لَكُمُ الَّيْلَ لِبَاسًا وَّالنَّوْمَ سُبَاتًا وَّجَعَلَ النَّهَارَ نُشُوْرًا   ( الفرقان: ٤٧ )

wahuwa
وَهُوَ
And He
এবং তিনিই (আল্লাহ)
alladhī
ٱلَّذِى
(is) the One Who
যিনি
jaʿala
جَعَلَ
made
করেছেন
lakumu
لَكُمُ
for you
জন্যে তোমাদের
al-layla
ٱلَّيْلَ
the night
রাতকে
libāsan
لِبَاسًا
(as) a covering
(আবরণ ও) পোশাকস্বরূপ
wal-nawma
وَٱلنَّوْمَ
and the sleep
ও ঘুমকে (করেছেন)
subātan
سُبَاتًا
a rest
(মৃত্যুর সম) বিশ্রামস্বরূপ
wajaʿala
وَجَعَلَ
and made
ও তিনি করেছেন
l-nahāra
ٱلنَّهَارَ
the day
দিনকে
nushūran
نُشُورًا
a resurrection
(জীবন্ত করে) উত্থানস্বরূপ

Wa Huwal lazee ja'ala lakumul laila libaasanw wannawma subaatanw wa ja'alan nahaara nushooraa (al-Furq̈ān ২৫:৪৭)

English Sahih:

And it is He who has made the night for you as clothing and sleep [a means for] rest and has made the day a resurrection. (Al-Furqan [25] : 47)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তিনিই তোমাদের জন্য রাতকে করেছেন আবরণ, নিদ্রাকে করেছেন আরামপ্রদ আর দিনকে করেছেন (নিদ্রারূপী সাময়িক মৃত্যুর পর) আবার জীবন্ত হয়ে উঠার সময়। (আল-ফুরকান [২৫] : ৪৭)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তিনিই তোমাদের জন্য রাত্রিকে করেছেন আবরণস্বরূপ,[১] নিদ্রাকে করেছেন বিশ্রামস্বরূপ[২] এবং দিনকে করেছেন উত্থানের জন্য।[৩]

[১] অর্থাৎ, আবরণ ও পোশাক যেমন মানুষের শরীর ঢেকে রাখে, অনুরূপ রাত্রের অন্ধকার তোমাদের লুকিয়ে রাখে।

[২] سُبات এর অর্থ কাটা বা বিচ্ছিন্ন করা, ঘুম মানুষকে তার কাজকর্ম ও ব্যস্ততা হতে বিচ্ছিন্ন করে, যাতে মানুষ আরাম ও স্বস্তিবোধ করে। কিছু উলামার নিকট سُبات এর অর্থ লম্বা হওয়া। যেহেতু ঘুমের সময় মানুষ তার দেহকে মাটিতে লম্বা করে দেয়, সেহেতু ঘুমকে سُبات বলা হয়।

[৩] ঘুম যা মৃত্যুর এক ভাই। দিনে মানুষ ঘুম থেকে উঠে নিজের কাজকর্মে লিপ্ত হয়। হাদীসে এসেছে, নবী (সাঃ) যখন ভোরে ঘুম থেকে উঠতেন, তখন এই দু'আ পাঠ করতেনঃ الحَمْدُ للهِ الَّذِيْ أَحْيَانَا بَعْدَ مَا أَمَاتَنَا وَإِلَيهِ النُّشُور। অর্থাৎ, সমস্ত প্রশংসা সেই আল্লাহর যিনি আমাদেরকে মারার পর জীবিত করেছেন। আর তার কাছেই ফিরে যেতে হবে। (বুখারী, মিশকাতঃ দাওয়াত অধ্যায়)