وَالَّذِيْنَ يَبِيْتُوْنَ لِرَبِّهِمْ سُجَّدًا وَّقِيَامًا ( الفرقان: ٦٤ )
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
এবং যারা
yabītūna
يَبِيتُونَ
spend (the) night
রাত কাটায়
lirabbihim
لِرَبِّهِمْ
before their Lord
উদ্দেশ্যে তাদেের রবের
sujjadan
سُجَّدًا
prostrating
সিজদায়
waqiyāman
وَقِيَٰمًا
and standing
ও দাঁড়ানো অবস্থায়
Wallazeena yabeetoona li Rabbihim sujjadanw wa qiyaamaa (al-Furq̈ān ২৫:৬৪)
English Sahih:
And those who spend [part of] the night to their Lord prostrating and standing [in prayer] (Al-Furqan [25] : 64)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আর তারা রাত কাটায় তাদের প্রতিপালকের উদ্দেশ্যে সাজদায় অবনত ও দন্ডায়মান অবস্থায়। (আল-ফুরকান [২৫] : ৬৪)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
এবং যারা তাদের প্রতিপালকের উদ্দেশ্যে সিজদাবনত হয়ে ও দন্ডায়মান থেকে রাত্রি অতিবাহিত করে।