Skip to main content

وَاَنْجَيْنَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَكَانُوْا يَتَّقُوْنَ   ( النمل: ٥٣ )

wa-anjaynā
وَأَنجَيْنَا
And We saved
এবং আমরা রক্ষা করলাম
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
(তাদেরকে) যারা
āmanū
ءَامَنُوا۟
believed
ঈমান এনেছিলো
wakānū
وَكَانُوا۟
and used (to)
ও তারা ছিলো
yattaqūna
يَتَّقُونَ
fear (Allah)
ও (নাফরমানী হতে) তারা বিরত থাকতো

Wa anjainal lazeena aamanoo wa kaanoo yattaqoon (an-Naml ২৭:৫৩)

English Sahih:

And We saved those who believed and used to fear Allah. (An-Naml [27] : 53)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আর যারা ঈমান এনেছিল ও (আল্লাহকে) ভয় করত তাদেরকে রক্ষা করেছিলাম। (নমল [২৭] : ৫৩)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

এবং যারা বিশ্বাসী ও সাবধানী ছিল, তাদেরকে আমি উদ্ধার করেছি।