Skip to main content

۞ وَحَرَّمْنَا عَلَيْهِ الْمَرَاضِعَ مِنْ قَبْلُ فَقَالَتْ هَلْ اَدُلُّكُمْ عَلٰٓى اَهْلِ بَيْتٍ يَّكْفُلُوْنَهٗ لَكُمْ وَهُمْ لَهٗ نَاصِحُوْنَ   ( القصص: ١٢ )

And We had forbidden
وَحَرَّمْنَا
এবং হারাম করে দিয়েছিলাম আমরা
for him
عَلَيْهِ
উপর তার
the wet nurses
ٱلْمَرَاضِعَ
স্তন্যদানকারিনীদেরকে
before
مِن
থেকেই
before
قَبْلُ
পূর্ব
so she said
فَقَالَتْ
অতঃপর বললো (তার বোন)
"Shall I
هَلْ
"কি
direct you
أَدُلُّكُمْ
আমি সন্ধান দেবো তোমাদেরকে
to
عَلَىٰٓ
সম্বন্ধে
(the) people
أَهْلِ
বাসিন্দাদের
(of) a house
بَيْتٍ
এক ঘরের
who will rear him
يَكْفُلُونَهُۥ
তারা লালন পালন করবে তাকে
for you
لَكُمْ
জন্যে তোমাদের
while they
وَهُمْ
এবং তারা (হবে)
to him
لَهُۥ
জন্যে তার
(will be) sincere?"
نَٰصِحُونَ
কল্যাণকামী"

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আগে থেকে আমি তাকে ধাত্রী-স্তন্য পান থেকে বিরত রেখেছিলাম। মূসার বোন বলল- ‘আমি কি তোমাদেরকে এমন একটা পরিবারের খোঁজ দেব যারা তাকে তোমাদের পক্ষে লালন পালন করবে আর তারা হবে তার হিতাকাঙ্ক্ষী।’

English Sahih:

And We had prevented from him [all] wet nurses before, so she said, "Shall I direct you to a household that will be responsible for him for you while they are to him [for his upbringing] sincere?"

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আমি পূর্ব হতেই ধাত্রীস্তন্য পানে তাকে বিরত রেখেছিলাম।[১] মূসার ভগিনী বলল, ‘তোমাদেরকে কি আমি এমন পরিবারের কথা বলব, যারা তোমাদের হয়ে একে লালন-পালন করবে এবং এর হিতাকাঙ্ক্ষী হবে?’ [২]

[১] অর্থাৎ, আমি আমার কুদরতে ও সৃষ্টিগত নির্দেশে মূসাকে তাঁর মাতা ছাড়া অন্য সব ধাত্রীর দুধ পান করা নিষেধ করেছিলাম। সুতরাং বহু চেষ্টা-চরিত্র করার পর কোন ধাত্রী তাঁকে দুধ পান করাতে ও চুপ করাতে সফল হল না।

[২] এ সকল দৃশ্য তাঁর বোন চুপি চুপি প্রত্যক্ষ করছিলেন। পরিশেষে বলে ফেললেন যে, 'আমি কি তোমাদেরকে এমন একটি পরিবারের কথা বলব, যারা এই শিশুর লালন-পালনের দায়িত্ব গ্রহণ করবে?'