Skip to main content

وَجَاۤءَ رَجُلٌ مِّنْ اَقْصَى الْمَدِيْنَةِ يَسْعٰىۖ قَالَ يٰمُوْسٰٓى اِنَّ الْمَلَاَ يَأْتَمِرُوْنَ بِكَ لِيَقْتُلُوْكَ فَاخْرُجْ اِنِّيْ لَكَ مِنَ النّٰصِحِيْنَ   ( القصص: ٢٠ )

wajāa
وَجَآءَ
And came
এবং (এরপর) আসলো
rajulun
رَجُلٌ
a man
এক ব্যক্তি
min
مِّنْ
from
হ'তে
aqṣā
أَقْصَا
(the) farthest end
দূর প্রান্ত
l-madīnati
ٱلْمَدِينَةِ
(of) the city
শহরের
yasʿā
يَسْعَىٰ
running
দৌঁড়িয়ে
qāla
قَالَ
He said
সে বললো
yāmūsā
يَٰمُوسَىٰٓ
"O Musa!
"হে মূসা
inna
إِنَّ
Indeed
নিশ্চয়ই
l-mala-a
ٱلْمَلَأَ
the chiefs
সভাষদবর্গ
yatamirūna
يَأْتَمِرُونَ
are taking counsel
পরামর্শ করেছে
bika
بِكَ
about you
তোমাকে নিয়ে
liyaqtulūka
لِيَقْتُلُوكَ
to kill you
যাতে তারা তোমাকে হত্যা করে
fa-ukh'ruj
فَٱخْرُجْ
so leave;
সুতরাং বের হয়ে যাও
innī
إِنِّى
indeed I am
নিশ্চয়ই আমি
laka
لَكَ
to you
তোমার ব্যাপারে
mina
مِنَ
of
অন্তর্ভুক্ত
l-nāṣiḥīna
ٱلنَّٰصِحِينَ
the sincere advisors"
মঙ্গলকামীদের"

Wa jaaa'a rajulum min aqsal madeenati yas'aa qaala yaa Moosaaa innal mala a yaa tamiroona bika liyaqtulooka fakhruj innee laka minan naasiheen (al-Q̈aṣaṣ ২৮:২০)

English Sahih:

And a man came from the farthest end of the city, running. He said, "O Moses, indeed the eminent ones are conferring over you [intending] to kill you, so leave [the city]; indeed, I am to you of the sincere advisors." (Al-Qasas [28] : 20)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

নগরের প্রান্ত হতে এক লোক ছুটে আসল। সে বলল- ‘হে মূসা! পারিষদগণ তোমাকে হত্যার পরামর্শ করছে, কাজেই তুমি বাইরে চলে যাও, আমি তোমার হিতাকাঙ্ক্ষী। (আল কাসাস [২৮] : ২০)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

নগরীর দূরপ্রান্ত হতে এক ব্যক্তি ছুটে এল ও বলল,[১] ‘হে মূসা! (ফিরআউনের) পারিষদবর্গ তোমাকে হত্যা করবার ষড়যন্ত্র করছে। সুতরাং তুমি বাইরে চলে যাও, আমি অবশ্যই তোমার মঙ্গলকামী।’

[১] এ ব্যক্তি কে ছিল? কেউ কেউ বলেন, সে ছিল ফিরআউনের জাতিভুক্তই একটি লোক; কিন্তু সে গোপনভাবে মূসা (আঃ)-এর হিতাকাঙ্ক্ষী ছিল। আর এ কথা স্পষ্ট যে, শত্রুপক্ষের গুপ্ত ষড়্যন্ত্রের সংবাদ এই রকম লোক দ্বারা আসাটা অসম্ভব নয়। আবার কেউ বলেন, এ ব্যক্তি ছিল মূসা (আঃ)-এর এক ইস্রাঈলী নিকটাত্মীয়। 'নগরীর দূর প্রান্ত হতে' বলতে 'মানাফ'কে বুঝানো হয়েছে যেখানে ছিল ফিরআউনের রাজ প্রাসাদ ও রাজধানী, যা ছিল নগরীর শেষ প্রান্তে।