Skip to main content

قَالَ رَبِّ اِنِّيْ قَتَلْتُ مِنْهُمْ نَفْسًا فَاَخَافُ اَنْ يَّقْتُلُوْنِ   ( القصص: ٣٣ )

He said
قَالَ
সে বললো
"My Lord!
رَبِّ
"হে আমার রব
Indeed
إِنِّى
নিশ্চয়ই আমি
I killed
قَتَلْتُ
আমি হত্যা করেছি
of them
مِنْهُمْ
মধ্য হ'তে তাদের
a man
نَفْسًا
এক ব্যক্তিকে
and I fear
فَأَخَافُ
অতএব আমি ভয় করি
that
أَن
যে
they will kill me
يَقْتُلُونِ
আমাকে তারা হত্যা করবে

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

মূসা বলল- ‘হে আমার প্রতিপালক! আমি তাদের একজনকে হত্যা করেছি, কাজেই আমি আশঙ্কা করছি তারা আমাকে হত্যা করবে।’

English Sahih:

He said, "My Lord, indeed I killed from among them someone, and I fear they will kill me.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

মূসা বলল, ‘হে আমার প্রতিপালক! আমি তো ওদের একজনকে হত্যা করেছি, ফলে আমি আশংকা করছি যে, ওরা আমাকে হত্যা করবে। [১]

[১] এ ছিল সেই আশঙ্কা যা বাস্তবে মূসা (আঃ)-এর প্রাণে ছিল। কারণ, তাঁর হাতে এক কিবত্বী খুন হয়ে গিয়েছিল।