Skip to main content

قَالَ رَبِّ اِنِّيْ قَتَلْتُ مِنْهُمْ نَفْسًا فَاَخَافُ اَنْ يَّقْتُلُوْنِ   ( القصص: ٣٣ )

He said
قَالَ
dedi
"My Lord!
رَبِّ
Rabbim
Indeed
إِنِّى
bşüphesiz en
I killed
قَتَلْتُ
öldürmüştüm
of them
مِنْهُمْ
onlardan
a man
نَفْسًا
bir kişi
and I fear
فَأَخَافُ
korkuyorum
that
أَن
diye
they will kill me
يَقْتُلُونِ
beni öldürecekler

ḳâle rabbi innî ḳateltü minhüm nefsen feeḫâfü ey yaḳtülûn. (al-Q̈aṣaṣ 28:33)

Diyanet Isleri:

Musa: "Rabbim! Doğrusu ben onlardan bir cana kıydım. Beni öldürmelerinden korkarım. Kardeşim Harun'un dili benimkinden daha düzgündür. Onu, beni destekleyen bir yardımcı olarak benimle gönder, çünkü beni yalanlamalarından korkarım" dedi.

English Sahih:

He said, "My Lord, indeed I killed from among them someone, and I fear they will kill me. ([28] Al-Qasas : 33)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Musa, Rabbim dedi, ben onlardan birisini öldürdüm, korkarım, beni öldürürler.